И не подкарауливайте по дорогам1 пугая и отвращая от пути Аллаха тех, кто уверовал в Него, стремясь искривить ее. Вспомните, когда вас было мало2 а Он вас умножил. Смотрите, каков конец распространителей нечестия3
- Замахшари и Рази подчеркивают переносное значение этого выражения: путь (или дорога), который ведет к истине. Ср. также аят 16 этой суры, где подобное выражение приписано шайтану (Асад). [↩]
- Малы числом и слабы (Дарйабади). [↩]
- Мадйаниты перерезали торговые пути в Азии, которые существовали между могущественными народами Египта и Месопотамии. Перечислены их грехи: 1) они уменьшали меру и вес, тогда как в торговле для успеха нужна строгая честность; 2) более общая форма несправедливости по отношению к другим была в том, что они не давали людям их прав; 3) они сеяли несчастье и смущение там, где были мир и порядок (опять-таки в прямом и переносном смысле); 4) недовольные оседлой жизнью, они занимались разбоем (в прямом и переносном смысле), делая две вещи: удерживали людей от поклонения Аллаху и использовали религию для бесчестных целей.
Перечислив грехи, Шу’айб (мир ему!) напоминает им о прошлом: 1) вы были незначительным племенем, а по милости Аллаха ваше число и власть выросли; разве это не долг ваш — повиноваться Ему? 2) каков был конец тех, кто остался в своих грехах? Не желаете ли вы поучиться на их примере? (Йосуф ‘Али) [↩]
