7:145 Значение и смысл

И Мы написали для него на скрижалях1 обо всех вещах2 увещания и разъяснения3 «Поэтому твердо держись этого и прикажи твоему народу, чтобы они держались этого. Скоро уже Я 4 покажу вам обиталище нечестивых5

  1. Ср. книгу Исход: «И обратился, и сошел Моисей с горы; в руке его были две скрижали откровения, на которых написано было с обеих сторон… и письмена, начертанные на скрижалях, были письмена Божии» (В. З., книга Исход 32, 15-16) (Дарйабади).
    Ср. книгу Исход 31, 18 и книгу Второзаконие 5, 6-22 (Маудуди).
    Толкователи по-разному относятся к этим скрижалям. Некоторые описывают их подробно, на основании иудейского предания. Обо всем этом ничего не сказано в речах посланника Аллаха. Поэтому удовлетворимся надежным свидетельством коранического текста, ничего не добавляя. Согласно Корану, на них был записан закон и толкование всех вещей согласно Откровению Аллаха (Кутб). []
  2. Ср. суру 6:154. Все вещи, нужные для них, которые соответствовали их уровню, а в первую очередь закон. Ср. в этой связи суру 5:48: «Каждому из вас Мы дали закон и образ жизни» и комментарии к нему (Асад). []
  3. Скрижали закона содержали важнейшую духовную истину, из которой выводились заповеди, объяснения и толкования и которую пророк должен был возвестить народу. Как и в шариате, там были совершенно запрещенные вещи, осуждаемые вещи и вещи, в отношении которых не было ни разрешения, ни запрета, с которыми надо было обращаться сообразно обстоятельствам; добрые
    (Асад). []
  4. Обратите внимание на переход от «Мы», что выражает власть («плюралис майестатис»), к «Я», показывающее заботливость и говорящее о том, что Аллах Сам направляет праведных (Йусуф ‘Али). []
  5. Это имеет два смысла: дословный и переносный. В дословном понимании — это покинутые дома и города нечестивых, как отдельных людей, так целых народов, египтян, адитов или самудитов. В переносном смысле «дом» — это внутреннее состояние человека. Если тебя смущает внешний успех нечестивых, тогда подумай об их внутреннем страхе и неуверенности, и ты возблагодаришь Аллаха за Его милость (Йусуф ‘Али).
    В согласии с толкованием Табари (со ссылкой на Муджахида и аль-Хасан аль-Басри) и Ибн Касира я перевожу: «Я укажу вам путь, которым пойдут нечестивые».
    Некоторые считают, что эта фраза заключает предостережение Мусе (мир ему!), но множественное число «вам» позволяет предположить, что это начало вставки, которая явно связана с предыдущим разделом, но относится не только к Мусе (мир ему!), а вообще ко всем (Асад).
    На своем пути вы увидите развалины городов тех народов, которые отвергали закон Аллаха, не хотели Ему поклоняться, были непокорны и упрямо шли путем заблуждений. Когда вы их увидите, то поймете, что бывает с теми, кто избирает такой образ жизни (Маудуди). []

Обсуждение закрыто.