Для того, чтобы1 Он замешательство2 идущее от шайтана, сделал испытанием для тех3 в чьих сердцах болезнь4, и для тех, чьи сердца очерствели5 Поистине, неправедные6 далеко удалились (от истины)7
- «(Он в Своем всеобъемлющем замысле все это допускает, ) чтобы… » (Дарйабади).
Из этих преданий следует, что шайтан, вмешавшись в цитирование Корана, исказил смысл одного текста. Но в самом тексте нет указания на такое событие или на то, что это мог быть единичный случай. Вместо этого текст в качестве принципа утверждает, что это — общее правило для всех пророков. Это наверняка относится к общей природе пророков, которые все были людьми, и не опровергает их непогрешимости (Кутб).
Он хорошо знает все замыслы зла и имеет власть лишить их силы (Дарйабади). [↩] - Такими вот неясностями (Сафват ат-Тафасир). [↩]
- Если к человеку приходят мысли, не согласующиеся с волей и замыслом Аллаха, то их действие может быть двояким: для злой души это испытание и искушение злом; для души человека, хорошо знающего свою веру, такое побуждение сразу кажется абсурдным и оно становится средством укрепления веры и усердия действовать по воле Аллаха (Йусуф ‘Али). [↩]
- Лицемерие или идолопоклонство (Куртуби). [↩]
- Ср. суру 2:10. Эта «болезнь в сердце» я понимаю как следствие прежних злых дел, которые в острой форме могут привести к «очерствению сердца» (Йусуф ‘Али).
Те, в чьих сердцах болезнь лицемерия или испорченности, находят в таких случаях средство для споров и проявления своенравия (Кутб). [↩] - Досл. : «Все (эти) неправедные», т. е. все, кто таким образом причиняет себе несправедливость (Асад). [↩]
- От превознесенного Аллаха и Его посланника (Куртуби). [↩]
