22:31 Значение и смысл

Покоряйтесь Одному Аллаху1 и не будьте, как те, которые придают Ему сотоварищей2 и тот, кто придает Ему соучастников3 Он подобен тому, кто падает с неба4 и уносится птицами или ветром в дальнюю пропасть5

  1. Отказываясь от всех кощунственных учений (Дарйабади). []
  2. Аллах желает, чтобы люди отвратились от всех форм идолослужения, оставили все ложные суждения и ориентировались на понимание Единства Аллаха (Кутб). []
  3. Прямо или косвенно (Дарйабади). []
  4. Он низвергается с высот веры в бездонную пропасть неверия (Дарйабади). []
  5. Это подлинное изображение тех, кто что-то придает Аллаху. Он оставляет прочный фундамент веры, который дает ему уверенность, чтобы быть унесенным страстями, как хищными птицами. Разнообразные обольщения бросают его то в одну, то в другую сторону, подобно сильному ветру (Кутб).
    Шайтан соблазняет его на самые абсурдные заблуждения (Дарйабади).
    Это сравнение очень важно. Человек, отпадающий от поклонения Единому истинному Аллаху, подобен спадшему с неба. То, что он избирает иные объекты поклонения, подобно тому, будто его подхватили хищные птицы. Но эти ложные объекты не могут долгое время владеть им. Сильный порыв ветра (гнев Аллаха) отрывает его от них и бросает так далеко, как они не могли себе вообразить, т. е. в ад для тех, кто противился Аллаху (Йусуф ‘Али).
    В этом сравнении «небом» является исходная природа человека. По своей природе человек есть раб Единого Аллаха. Тот, кто следует руководству пророков, укрепляется в этом и поднимается все выше. Кто же отвергает Аллаха или придает Ему других существ, спадает с этого «неба» своей природы. Тогда он или становится жертвой шайтанов и ложных вождей, которые, подобно хищным птицам, уносят падшего человека, или превращается в раба своих страстей и прихотей, которые сравниваются здесь с ветрами. Они бросают его из одного заблуждения в другое, пока он не окажется в самой глубокой пропасти унижения (Маудуди). []

Обсуждение закрыто.