2:73 Значение и смысл

И Мы сказали: «Ударьте его1 чем-нибудь от нее2 Так оживляет Аллах мертвых3 и показывает вам Его знамения, — может быть, вы уразумеете!

  1. Это означает убитого (Прим. переводчика).
    «Примените этот принцип к некоторым нерешенным случаям убийств». Слово «дараба» (буквально: он ударил) часто употребляется в переносном значении. По моему мнению, «адрибуху» необходимо здесь переводить как «примените», что относится в данном случае к принципу общей ответственности. Не имело бы никакого смысла притрагиваться к мертвому одной частью коровы (Асад). []
  2. Согласно мнению некоторых комментаторов, это означает следующее: одним куском мяса. В Ветхом Завете (Второзаконие 21, 1-9) при определенных обстоятельствах, когда убийца не известен, предписывается заколоть корову, а затем старейшие люди из того города, где жил убитый, должны вымыть руки над жертвенным животным и засвидетельствовать, что они не совершали убийства и ничего не знают об этом. В упоминающемся здесь случае иудеи попытались оспорить свою вину и приписать ее другому. Поэтому они колебались, когда им было приказано заколоть корову (сура 2:67). Когда они, наконец, это сделали, то Господь чудесным образом открыл, кто был убийцей. После прикосновения к мертвому куском мяса жертвенной коровы убитый встал и рассказал, как было совершено убийство (Йусуф Али). []
  3. Конечно же, Аллах может без каких бы то ни было вспомогательных средств вернуть мертвых к жизни. Безжизненный кусок мяса употреблен здесь лишь как видимый инструмент, чтобы наглядно показать человеку мощь Господа, последствия которой человек видит, а способа действия не понимает. «Так оживляет Аллах мертвых» значит следующее: все, что вы видели, произошло таким образом и с такой легкостью, хотя вы и не знаете, как это произошло (Кутб). []

Обсуждение закрыто.