9:43 Значение и смысл

Да простит тебя Аллах! 1 Почему ты разрешил им (остаться)2 прежде, чем выяснил, кто говорит правду3 и кто лжет?4

  1. Здесь не имеется в виду вина, и имам Рази понимает это выражение как «Да благословит тебя Аллах» или «Да сохранит тебя Аллах». Готовя поход на Табук, пророк сделал исключения, которые с военной точки зрения были излишне либеральными. Он проявил дружелюбие и политическую зоркость. Дружелюбие по отношению к тем, кто имел действительно веские основания, чтобы остаться; политическая же зоркость состояла в том, что тот, кто не присоединялся к войску добровольно, становился для него обузой, а не укреплял его. Такое решение было оправдано, потому что за ним последовало ок. 30 тыс. человек или более. Но это не извиняет нерешительных, которые здесь осуждаются (Йусуф ‘Али).
    Хотя это сформулировано в форме просьбы или пожелания, все толкователи считают, что здесь подразумевается: «Аллах прощает тебя» или «Аллах простил тебя». Тем самым пророк освобождается от нравственной ответственности за ошибочное, но по-человечески понятное решение согласиться на просьбы тех, кто хотел отказаться от участия в походе. Я считаю, что это должно было побудить пророка не упрекать себя в излишнем либерализме (Асад).
    Некоторые толкователи, в частности Замахшари, неправильно объясняют прощение Аллаха и говорят, что оно предполагает грех («занб»). Другие же, как ар-Рази, утверждают, что прощение вовсе не следствие прегрешения. Слово «занб» обозначает любой поступок, который влечет за собой ущерб или упущение выгоды. Так что «занб» не синоним «ма’асиах», как видно и из суры 48:2 (Аль-Манар). []
  2. Зачем ты позволил им остаться дома? Это относится к некоторым лицемерам (Дарйабади). []
  3. Это относится к мусульманам, имевшим уважительные причины, чтобы остаться (Дарйабади). []
  4. Те, кто всегда увиливает (Дарйабади).
    Аллах предостерегает пророка, ибо такое великодушие могло помочь лицемерам скрыть свою лживость и поэтому было неуместным. Если бы они остались без его разрешения, то их лицемерие было бы разоблачено (Маудуди). []

Обсуждение закрыто.