4:91 Значение и смысл

Вы увидите, что есть другие, которые (одновременно) захотят быть в безопасности от вас и от своего народа1 Всякий раз, когда их призывают к неверию, они увязают в нем2 И если они не отойдут от вас, и не предложат вам мира, и не перестанут сражаться против вас, то хватайте их и убивайте, где бы ни встретили вы их. Мы дали вам полное право сражаться с ними! 3

  1. В противоположность указанным двум видам дезертиров, по отношению к которым может быть проявлена снисходительность, есть и такие, которые коварны и опасны, и не заслуживают снисхождения. Они пытаются завоевать ваше доверие, но одновременно с этим общаются с врагом. Где предоставляется возможность, они поддаются искушению и ведут двойную игру. Их можно считать только открытыми врагами. Держитесь от них подальше. Если они дадут вам гарантии о ненападении и действительно не будут бороться против вас, тогда это хорошо. В противном случае, речь идет о дезертирах, активно сражающихся на стороне противника. Они открыто доказали это, и их, как дезертиров и врагов, можно захватывать в плен и убивать (Йусуф ‘Али). []
  2. Буквально: «Когда бы они ни были возвращены к неверию («фитна»), они увязнут в нем» или «они упадут вниз головой» (Асад). []
  3. Буквально: «Мы дали вам ясные полномочия (султан)» — торжественное повторение заповеди, что война разрешена только в целях самообороны (ср., суру 2:190 и далее, а также соответствующие примечания) (Асад). []

Обсуждение закрыто.