Кто заступится (за другого), совершая благодеяние, тому будет доля из награды за него1 а кто заступится, совершая злодеяние, тому будет доля из наказания за него. Поистине, Аллах над всем сущим властен! 2
- Буквально: «пусть им будет доля («насиб») из этого». Поскольку понятие «насиб» в данном случае имеет положительное значение, то предложение можно перевести как «часть его благословения». [↩]
- Тот, кто поощряет и побуждает к борьбе на пути Аллаха, тому будет дарована доля из награды за этот призыв и его результаты. Но кто замедляет и тормозит, тому будет доля из последствий, вытекающих из этого. Слово «кифл» («последствие») показывает, что человек сам должен отвечать за свои действия (Кутб).
В этом преходящем мире может случиться, что забота и справедливость Аллаха не всегда нам будут понятны. Но нас призывают к вере, и если мы будем поддерживать доброе дело, то мы получим долю в Его благословении и в возможном успехе дела. И потому мы не можем поддерживать дурное деяние, не отвечая за его дурные последствия. Если внешние явления противоречат этому убеждению, то кажущееся не должно вводить нас в заблуждение. Ибо Аллах имеет власть над всем сущим (Йусуф ‘Али). [↩]