4:66 Значение и смысл

А если бы Мы предписали им: ‘»Отдайте свои жизни!’ 1 — или ‘Покиньте свои дома!’ — то лишь немногие из них сделали бы это. А если бы исполнили они то, к чему их призывают, то это было бы лучше для них и укрепило бы их (в вере).

  1. Буквально: «убейте самих себя».
    Посланник знал, что среди его последователей есть люди, которые взялись бы самым решительным образом даже за самые тяжелые задания, если бы им было приказано. Но одновременно с этим он знал, что религия предназначена не только для такой особой группы человечества. Поскольку Аллах точно знал природу человека, сотворенного Им, то в религии, созданной для всех людей, Он предписал лишь то, что легко выполнимо, если у человека есть желание покоряться Аллаху (Кутб).
    Глубоко религиозные люди с радостью пожертвуют своей жизнью, родиной и всем самым дорогим во имя Аллаха. Кто не имеет столь сильной веры, тому следовало бы делать хотя бы то, что совершил бы верный член любого общества: то есть обращаться со своими сомнениями и колебаниями к высшему главе этого общества и с готовностью принимать его решения. Между лицемерами, не желающими совершить даже этот шаг, и истинно религиозными мужчинами и женщинами, которые добровольно отдали бы свою жизнь, существует огромная разница (Йусуф ‘Али).
    Призыв к жертвованию жизнью во имя защиты веры и свободы содержится в аятах, начиная с 71- го. Эти аяты посвящены борьбе на пути Аллаха (Асад). Лицемеры, с одной стороны, не имеют достаточно смелости открыто воспротивиться исламу, а с другой — они не в состоянии отказаться от материальных преимуществ, получаемых от мусульманского общества. Здесь им указывается на то, что их лицемерие будет очень скоро разоблачено, если от них потребуют пожертвовать своей жизнью и покинуть свою родину. Несмотря на громогласные заверения о верности исламу, в этом случае они потерпят поражение. Аят также содержит намек на то, что сынам Исраила предписано пожертвовать своей жизнью (сура 2:45) (Сиддики). []

Обсуждение закрыто.