4:57 Значение и смысл

А тех, которые уверовали и творили благое, Мы введем в райские сады, где текут реки1 и где они вечно пребудут. Для них там пречистые супруги2 И введем мы их в тень прохладную3

  1. Буквально: под которыми текут реки. []
  2. м. суру 2:25 и примечание 25 (Йусуф ‘Али). []
  3. Сад в данном случае противопоставляется огню, так же как тень — жаре. Зло растет на своей собственной плодородной почве. Так же на практике преумножается добро, и связанное с ним счастье. Добрый человек может быть сначала одинок, но, в отличие от злых, он приобретет настоящих друзей. Подобно духовному страданию, растущему посредством зла (красочно представлено картиной сгорания старой кожи и заменой ее новой), духовное счастье всегда находит более глубокое значение (оно представлено тенью в саду, становящемся все прохладнее и тенистее по мере продвижения в его глубь) (Йусуф ‘Али).
    В арабском языке «зилл» («тень») может также значить покрывало или убежище, то есть защиту в метафорическом смысле или попросту счастье, а словосочетание «зилл залил» в данном случае означает «полное счастье» (Сиддики). []

Обсуждение закрыто.