4:47 Значение и смысл

О вы, которым даровано Писание! Уверуйте в то, что Мы ниспослали для подтверждения истинности того, что у вас 1 раньше, чем Мы сотрем (органы) с лица и обратим их назад2 или Мы проклянем их, как прокляли тех, которые нарушили субботу3 Поистине, повеление Аллаха (непременно) исполняется!

  1. Поскольку им ниспослано Писание, они не должны отвергать Коран. Господь, ниспославший им Писание, есть Тот, кто призывает их верить в Коран, который подтверждает ниспосланное им Писание (Кутб). []
  2. Буквально: «Пока не искореню некоторые черты одних лиц и не поверну их от передней стороны назад». Данное арабское выражение необходимо переводить свободно с целью передачи действительного значения. Лицо отражает истинную сущность человека, оно — зеркало его репутации и авторитета. Аллах проявил особую милость к народу — обладателю Писания — посредством духовных открытий. Но как только этот народ оказался недостойным, он «потерял свое лицо». Из-за их собственного поведения их возвышение превратилось в унижение. Их место должны были занять другие. «Многие же первые будут последними, и последние первыми» (Евангелие от Матфея 19, 30) (Йусуф ‘Али).
    И вторая возможность перевода: «Прежде, чем стереть то, куда они поворачиваются, или к чему стремятся с надеждой» (Манар V, 144 и далее). Понятие «дубур» (во множественном числе «адбар») не всегда означает «спину» или «заднюю сторону», как это предполагают многие переводчики, а зачастую значит «последнюю часть» или «конец» (Асад). []
  3. Ср. суру 2:65 и примечания (Йусуф ‘Али).
    См. также суру 7:163-166, где подробно говорится о нарушителях субботнего запрета, а также соответствующие примечания (Асад). []

Обсуждение закрыто.