3:154 Значение и смысл

Потом Он низвел на вас после огорчения для спокойствия сон, который покрыл одну часть вас1 а другая часть была обеспокоена думой о спасении своем2 они думали об Аллахе несправедливое думой язычества3 говоря: «Разве в нашей силе было решить что- нибудь из этого дела» 4 Скажи: «Все дело принадлежит Аллаху». Они скрывают в своих душах то, чего не обнаруживают тебе. Они говорят: «Если бы мы бы-ли в силе что-нибудь решить, то не были бы мы убиты тут». Скажи: «Если бы вы были в своих домах, то те, кому предписано убиение, вышли бы к местам своего падения… и чтобы Аллах испытал то, что в вашей груди, и чтобы очистить то, что в ваших сердцах». 5 Поистине, Аллах знает про то, что в груди!6

  1. После первоначального изумления, когда неприятель повернулся против них, мусульмане сделали лучшее из того, что могли предпринять, и неприятель отошел назад к своему лагерю, когда увидел их неустрашимость. Наступило затишье, раненые могли отдохнуть, и все, кому удалось устоять в суровой борьбе, предались крепкому сну. Совсем иным было положение лицемеров, о поведении которых говорит нижеследующее замечание (Йусуф Али).
    Согласно некоторым комментаторам, в частности Рагхибу, понятие «нуас» (буквально; «предшествующая сну сонливость») в данном случае метафорически использована в качестве обозначения «внутреннего мира» (Асад).
    Измученных и испуганных людей охватила дремота, и, хотя она продолжалась только одно мгновение, она совершила чудо, преобразив их в совершенно новых людей. Совершенно непонятным образом в их сердца вселились мир и спокойствие. Я говорю это после того, как сам это пережил однажды в трудное скорбное время. Я ощутил милость Аллаха, причем такую, какую человеческий язык не в состоянии описать (Кутб). []
  2. Лицемеры оставили борьбу. Вместо того, чтобы храбро двинуться вперед и сразиться с неприятелем, они, вероятно, были среди тех, кто советовал, каким образом необходимо оборонять Медину с внутренней стороны ее крепостных стен. Их колебание было вызвано их собственным душевным состоянием, и они постоянно жаловались на то, что могло бы произойти. Это делают лишь глупцы, мудрец же принимает то, что дано (Йусуф Али). []
  3. Джахилийа» («невежество») является известным синонимом для обозначения мрачного периода в жизни арабов (периода доИсламской Аравии). Но один из выдающихся египетских ученых — как это процитировал д-р Заки ‘Али — недавно доказал, что данное слово прежде означало «дерзость, хвастливость и сварливость, которые преобладали у арабов в доИсламское время, в противоположность скромности, смиренной покорности, ведущей к миру, и преимуществу добрых деяний в сравнении с благородным происхождением — всем этим исключительным свойствам Ислама» (Дарйабади). []
  4. Ислам, кроме того, учит своих последователей не иметь какой-либо власти над самим собой, а полностью предать себя Аллаху. Когда в борьбу включаются по воле Аллаха, тогда сражаются за
    Него. С радостью и преданностью люди следуют приказаниям Аллаха, невзирая на последствия.
    Вера тех, которые ни о чем другом не думают, кроме собственной персоны, несовершенна. Здесь
    идет речь именно о таких людях. Они ощущают беспокойство и душевную растерянность в вопросе, кажущемся им непонятным. Они полагают, что были вовлечены в борьбу против своей воли. Они наравне с другими были подвергнуты тяжелому испытанию и должны были расплачиваться за него. Поскольку они не знают Аллаха во всей Его Истине, то как невежды ошибочно судят о Нем.
    Их слова содержат в данном случае протест против плана руководства и сражения. Они, может быть, были из числа тех, которые придерживались мнения не покидать Медину, но не вернулись вместе с Абдуллахом ибн Убайей в Медину перед началом сражения. Однако, в их сердцах еще не воцарились мир и спокойствие (Кутб).
    Лицемеры не были готовы к тому, чтобы взять на себя моральную ответственность за события, случившиеся при Ухуде. Они заявили, что не станут участвовать в планировании битвы. Некоторые ученые отстаивают мнение, согласно которому они стремились избежать ответственности отговоркой — что неудача в исполнении требований веры была предопределена — перекладывая, тем самым, ответственность на судьбу (Сиддики). []
  5. Подобные испытания служат для того, чтобы помочь нам закалить нашу волю, очистить ее от ошибочных побуждений, которые выявляются во время несчастий. Когда речь идет о закоренелом грешнике, испытание приносит подтверждение из его собственного существа (ср. также 3: 14) (Йусуф Али).
    Здесь упоминаются положительные результаты битвы при Ухуде: были выявлены истинные мусульмане в противоположность лицемерам. Это было необходимо, так как лицемеры были постоянной угрозой для мусульманской общины. Кроме того, перенесенные страдания очистили сердца мусульман от всех грехов, находившихся в них, и они стали чисты, как золото, что ясно проявилось, ибо в несчастье выявляется и проверяется человеческая искренность (Сиддики). []
  6. «Зати-с-судур» являются невидимыми тайнами сердец. Они хранятся в них сокрыто, никогда не выходя наружу. Аллах знает об этих тайнах. Он — хвала Ему! — хочет открыть их людям, особенно их владельцам, которые сами, может быть, не знают о них, до тех пор, пока события их не откроют и не выявят (Кутб).
    Данный аят ясно передает важное учение Корана, которое можно вкратце выразить следующими словами: не «влияние шайтана» является истинной причиной грехов человека, а его первое внутреннее побуждение, то есть следствие духовной позиции человека, побуждающей его в минуты морального кризиса выбирать более легкие и, видимо, более приятные возможные альтернативы; человек становится виновным, будучи введен таким образом во грех путем действия или путем упущения. Грех, таким образом, обусловлен наличием духовной позиции отдельной личности, которая склоняет его к греху: последний же опять-таки предполагает свободную волю человека, то есть способность сознательного выбора в определенных рамках между двумя или несколькими возможностями альтернативных поступков (Асад). []

Обсуждение закрыто.