2:96 Значение и смысл

И действительно, ты найдешь, что они — самые жадные 1 из людей к жизни 2 даже среди тех, которые придали (Аллаху) сотоварищей;всякий из них 3 захотел бы, чтобы ему дана была жизнь в тысячу лет. 4. Но и то не отдалит его от наказания, что ему будет дарована долгая жизнь: 5 ведь Аллах видит, что они делают!

  1. Буквально: «после любой жизни». Это значит, что они хотели жить, невзирая на то, какую жизнь вели. Им было все равно, честная это или бесстыдная жизнь (Маудуди). []
  2. Совершенно не удивляет тот факт, что что американские евреи ХХ века с гордостью и радостью утверждали, что «евреи отличаются долголетием как в стране, так и за рубежом, причем оно превышаетпродолжительность жизни христианского населения» («Еврейская энциклопедия», стр. 308) (Дарйабади). []
  3. Буквально: тех, кто придает Аллаху сотоварищей (Прим. переводчика). []
  4. Перевод первых двух предложений соответствует порядку слов в предложении, который выбрало большинство комментаторов. Есть и другая возможность интерпретации, которая не только соответствует смыслу, но и ближе грамматическому строю: «И наверняка найдешь ее в наименьшем количестве после жизни среди людей. И многие идолопоклонники хотели бы жить тысячу лет… «. Такое членение предложений можно найти также у Кутба (Прим. переводчика). []
  5. Ведь награда или наказание в потустороннем мире зависит от того, как человек жил на земле, а не как долго он существовал (Дарйабади). []

Обсуждение закрыто.