2:273 Значение и смысл

(Вы подаете милостыню) беднякам, которые целиком посвятили себя делам во имя Аллаха1, — не смогут они двигаться по земле2 глупец принимает их за богачей из-за скромности, ты узнаешь их по признакам их3 они не просят у людей, приставая. Что бы вы ни издержали из добра, поистине, Аллах про это знает!

  1. Поскольку лишь Аллах дает немусульманам истинную веру, то даже в задачу посланника не входит вопрос о том, кому необходимо давать дары, а кому нет. Получатель какого-либо дара может быть и немусульманином, если он не проявляет враждебного отношения к мусульманской общине. Ведь только Аллах знает людские сердца (Кутб).
    Даритель же — невзирая на то, о ком идет речь — иногда может принести больше ущерба, нежели пользы. Получатели — люди нуждающиеся, причем нужда их вызвана благородными причинами, когда, например, они бесплатно выполняют какую-либо обязанность, или когда они самостоятельно приобретают знания или же изгнаны из-за своей веры. «На пути Аллаха» — эту мысль следует понимать в самом широком смысле, поскольку она заключает любое искреннее и действительное служение человечеству (Йусуф Али). []
  2. Для того, чтобы заработать себе на пропитание (Дарйабади). []
  3. Буквально: по их внешнему виду (Прим. переводчика).
    Этот аят вновь демонстрирует чудесную силу Слова Аллаха, содержащегося в Коране. Слова настолько ярки, что у читателя возникает живая, непосредственная картина. В данном случае это представление о том, кто действительно нуждается, но стыдится протянуть руку за милостынею, — даже более того, оставляет впечатление человека довольного и обеспеченного (Кутб). []

Обсуждение закрыто.