2:233 Значение и смысл

А родительницы кормят своих детей два полных года1 это — для того, кто захочет завершить кормление2. А на том, у кого родился, — пропитание их и одежда согласно обычаю. Не возлагается на душу ничего, кроме возможного для нее3 Да не причиняется обиды родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился, за его ребенка. И на наследнике — то же самое4 А если оба они5 пожелают отлучения с согласия между ними и совета6 то нет греха над ними. А если вы пожелаете просить выкормить ваших детей, то нет греха над вами, если вы вручите то, что даете согласно обычаю. И бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы делаете!

  1. Если этот аят помещен среди наставлений относительно брачного развода, то это, в первую очередь, относится к разведенным матерям, когда особенно важно позаботиться об интересах ребенка. Но буквальный текст высказывается в общих чертах. Поэтому считается, что это относится и к обычным случаям существования супружеского союза между отцом и матерью; каждый родитель должен выполнять свои обязанности по отношению к ребенку. С другой стороны, ребенком нельзя пользоваться в целях шантажа. Родители должны прийти к согласию относительно его воспитания (Йусуф Али). []
  2. это — для того, кто захочет завершить кормление []
  3. Отец не имеет права пользоваться любовью матери к своему ребенку, чтобы уклоняться от содержания его в соответствии с предписаниями. Точно так же и матери запрещается злоупотреблять заботами отца о ребенке и чрезмерно обременять его в финансовом отношении (Кутб). []
  4. Это значит, что в случае смерти отца его наследник обязан позаботиться о ребенке (Дарйабади). []
  5. Имеются в виду родители (Дарйабади). []
  6. Большинство комментаторов считают слово «фисал» синонимом «отнятия» (до истечения полного двухлетнего срока). Однако Абу Муслим полагает, что оно употребляется здесь для обозначения «отделения» — ребенка от своей матери (Рази). Мне представляется это объяснение более подхо-дящим, поскольку оно предлагает решение в тех случаях, когда оба родителя придут к заключению о том, что несправедливо — по какой-либо причине — обременять разведенную мать воспитанием ребенка, даже если отца обязали материально содержать их обоих. Разумеется, сам отец тоже не может возложить на себя эту задачу. Поэтому слова «ида салламтум ма атаитум» можно было бы перевести как «Если вы заботитесь о безопасности ребенка, которого отдаете» (Асад).
    Если для блага ребенка требуется, чтобы его кормила кормилица, тогда отец обязан хорошо платить ей и достойно с нею обращаться, ибо только тогда можно ожидать, что кормилица действительно будет подобающим образом заботиться о ребенке (Кутб). []

Обсуждение закрыто.