Повеление Аллаха уже сделано1 поэтому не стремитесь ускорить его2 Хвала Ему Всевышнему, превыше Он того, чему поклоняются помимо него3
- Это ответ на вызов язычников: «Если есть Аллах, Единственный Истинный Аллах, как ты говоришь, всемогущий, то почему Он немедленно не накажет неверных?» Ответ таков: «Воля Аллаха непременно совершится и не запоздает; тогда вы захотите отсрочки. Как же глупо с вашей стороны стремиться отбросить даже последнюю надежду на прощение!» (Йусуф ‘Али).
Суд Аллаха уже пришел, он свершится в ближайшее время. Поэтому не стремитесь его ускорить (Дарйабади).
Мы считаем, что под «решением» или «приговором» здесь понимается выселение пророка из Мекки, потому что спустя короткое время после ниспослания этого аята ему была дана такая возможность, а по учению Корана, пророку велят покинуть свое место, когда враждебность его народа достигает апогея. Тогда судьба народа предопределена, потому что наказание следует либо непосредственно, либо через победу пророка и его сторонников. Мекканцы считали переселение пророка своей победой, однако оказалось, что оно было поражением язычников и неверия, которые спустя всего десять лет полностью исчезли на Аравийском полуострове (Маудуди).
Когда мекканские язычники решили, что час возмездия очень далек, Аллах ниспослал этот аят. Он сформулирован в форме прошедшего времени, чтобы показать, что это — факт, который скоро подтвердится (Аль-Джалалайн).
Чтобы показать неизбежность чего-либо, употребляют форму прошедшего времени (Аль Рази). Ср. суры 10:50; 7:150; 5;52 и далее аят 33 (Прим. перев. ). [↩] - О вызове со стороны язычников см. суры 6:57-58; 8:32 и 10:50-51 и примечания (Асад).
Приговор Аллаха выносится по Его закону («Суннат Аллах») и по Его воле. Настойчивостью нельзя его ускорить, а надеждой нельзя его отсрочить. Повеление Аллаха о наказании или о Судном дне уже вынесено. Но исполнится оно в определенное для этого время (Кутб). [↩] - Аллах далек от всех человеческих признаков, которые коренятся в политеистических представлениях, со всеми их образами и формами (Кутб). [↩]