15:12 Значение и смысл

Так Мы влагаем это1 в сердца грешников.

  1. Если в мире существуют зло и неверие, мы не должны проявлять нетерпение или терять свою веру. Мы должны признать, что все вещи, если они допускаются, входят в универсальный замысел Аллаха, мудрый и добрый, но доброту и мудрость которого мы не можем постичь (Йусуф ‘Али).
    Большинство переводчиков и толкователей считают, что «это» относится к насмешке в аяте 11, а в аяте 13 — к «вразумлению» в 9-ом аяте Корана. Поэтому аяты 12-13 надо перевести так: «Мы допускаем войти в сердце грешных насмешке, и они не верят вразумлению… » Хотя грамматически это совершенно верно, все же лучше «это» отнести к уведомлению. Тогда это значило бы: когда уведомление входит в сердца верующих, оно дает утешение и внутренний мир, а в сердцах грешников оно рождает беспокойство и упреки совести (Маудуди).
    Язычество («ширк») (Ибн Касир).
    Так же, как опровергатели Откровения встречали проповедь прежних посланников, так и твои земляки отвергают твое Послание. Поэтому Мы позволяют входить отвержению в сердца тех, кто лишен понимания и способности восприятия (Кутб).
    Ср. суру 26:200 (Прим. перев. ). []

Обсуждение закрыто.