14:21 Значение и смысл

И все они предстанут перед Аллахом1 и слабые2 скажут тем, кто кичился собой3 «Поистине, мы только следовали за вами4 Можете ли избавить нас хоть отчасти от нака-зания Аллаха?» Тогда те5 ответят: «Если бы Аллах направил нас на прямой путь, мы бы направили и вас6 Теперь нам все равно, будем ли мы в страхе7 или проявим терпение. Нам нет спасения». 8

  1. Если злым дается срок, а угроза не исполняется немедленно, это не значит, что опасности нет. Вместо того, чтобы проявлять рассеянность и безразличие, человек должен пользоваться каждым моментом и видеть, что ложная система не может быть долговечной. Он должен строить все на прочной основе (Маудуди).
    Все они предстанут перед Аллахом — вожди неверных и их «слабые» последователи, а с ними шайтан. А также веровавшие в посланников и творившие добро — все они, беззащитные, стоят перед Аллахом. Они знают это и чувствуют, что в этот Час не могут укрыться от Него и защитить себя (Кутб).
    «Баразу» значит «они выступают вперед» и «они станут известными». Поэтому я перевел: «они будут разоблачены перед Аллахом», потому что здесь присутствуют оба значения. В действительности все люди в любое время находятся под пристальным взглядом Аллаха. Они сами это увидят в День Воскресения, когда будут стоять перед Великим Судьей (Маудуди). []
  2. У кого вообще есть власть заставить слабых следовать за сильными в вере, мышлении и устремлениях? Кто вообще мог заставить их служить иным, а не Аллаху, тогда как Он — их Творец и Поручитель? Только они сами. Они слабы не потому, что не имеют силы воспротивиться принуждению, а потому что слабы душой и сердцем и лишены особого свойства человека принимать решения (Кутб).
    Те, кто из нравственной слабости и эгоизма делал ошибки и полагался на ложные знания «духовных вождей», которых называют надменными, потому что они отказывались признавать Послание Аллаха (Асад). []
  3. Когда придет Час Суда, безбожников будет ждать двойное разочарование: 1) введенные в заблуждение, не понявшие, что каждый человек несет личную ответственность (ср. суру 2:143), которую не может перенести на других, они обращаются к соблазнителям в надежде, что те могут за них вступиться и помочь им; ответ им дается во второй части аята; 2) те, кто полагался на шайтана и власть зла, получают честный, циничный и грубый ответ (аят 22) (Йусуф ‘Али). []
  4. Вы соблазнили нас на неверие и идолопоклонство (Дарйабади).
    Все, что вы велели нам, мы выполнили (Ибн Касир). []
  5. Влиятельные люди — духовные и политические вожди (Дарйабади). []
  6. Те, кто своей властью или высоким умом соблазнили других, например, лжесвященники или политические вожди, находятся в критическом положении. Как они могут помочь другим? Сами они не извлекли пользы из руководства Аллаха и могут с правом сказать, что заводили других на ложный путь, которым шли сами (Йусуф ‘Али).
    «Если Аллах показал бы нам путь, то мы повели бы вас. Но сейчас уже поздно начинать новую жизнь». В этом смысл аята, как считают Табари и Рази. Замахшари предпочитает другое толкование, касающееся не настоящего, а прошлого: «Если бы Аллах нас направлял, то мы бы повели вас». Иными словами, это попытка снять с себя ответственность и тем извинить собственные ошибки: «Аллах так хотел». Я предпочитаю первое толкование, потому что оно дает логическую связь между просьбой «слабых» и ответом «высокомерных», а также с отчаянными словами послед-них о том, что уже поздно (Асад). []
  7. Перед наказанием (Дарйабади). []
  8. Это настоятельное предупреждение всем, кто слепо следует за другими и слушается тиранов, говоря: «Мы слабые». Им следует сказать: вам надлежит знать, что эти вожди, святые, повелители и властелины, которым вы сегодня беспрекословно следуете, не будут в состоянии защитить вас от наказания Аллаха. Вы должны серьезно подумать, куда идут эти люди, которым вы следуете, и куда они ведут вас (Маудуди). []

Обсуждение закрыто.