13:5 Значение и смысл

Если ты (чему-то) удивляешься1 то еще удивительнее их слова2 «Как же мы, когда сделаемся прахом, воскреснем в новом творении?» 3 Это те, кто не уверовали в своего Господа4, и у них на шее будут цепи5, и будут обитателями огня. В нем они пребудут вечно.

  1. Тебя должно удивлять, что они отвергают воскресение (Дарйабади).
    Если ты, о Мухаммад, удивляешься тому, что они обвиняют тебя во лжи или отвергают то, что ты говоришь (Аль-Джалалайн). []
  2. Удивительно, потому что совершенно неразумно (Дарйабади). []
  3. Каждый разумный человек и каждый ученый знает, что сотворение небес и земли намного труднее сотворения человека, а повторять легче, чем начинать заново (Ибн Касир).
    Перед лицом знамений Аллаха в природе и в творении, правда, удивительно, что люди отвергают своего Творца. Если же они признают знамения своего Творца, который каждый день совершает чудеса перед их глазами, зачем же им сомневаться, что будут воскрешены после того, как превратятся в прах? Если возможно одно творение, то разве трудно считать возможным новое? В таком случае это дело упорной и мятежной воли, за что следует наказание (Йусуф ‘Али).
    Разве тот, кто все это создал и привел в полную гармонию, не будет в состоянии воскресить людей? Это неверие и неблагодарность своему Господу, который их создал, приводит к заблуждению ума и сердца (Кутб). []
  4. Отрицая воскресение (Дарйабади).
    Ибо тем самым они отвергают Его всесилие и Его реальность (Асад). Этим же они отвергают Его мудрость (Маудуди). []
  5. «Аглал» — «ярмо» (рабства). Ср. суру 7:157 и примечания. Наказание можно представить себе совершающимся в два этапа: сначала ярмо рабства суеверию и неправде — в противовес свободе в вере, а затем огонь, сжигающий даже душу (Йусуф ‘Али). Метафора для описания добровольного принятия человеком ложных ценностей и следования путем заблуждений, следствием чего является порабощение духа (Асад). []

Обсуждение закрыто.