12:80 Значение и смысл

Когда они потеряли всякую надежду1 то удалились для совещания. Старший из них2 ска- зал: «Разве не знаете3 что отец ваш взял с вас клятву перед Аллахом4 а прежде вы уже не выполнили обещания сохранить Йусуфа? Поэтому я не уйду из страны5 пока не разрешит мне этого отец6 или не решит обо мне Аллах7 потому что Он лучший из судей.

  1. Это относится к Йусуфу (мир ему!): они оставили надежду переубедить его (Дарйабади). []
  2. «Кабир» значит «старший». В суре 20:71 это слово использовано для обозначения «начальника», и оно не связано с возрастом. Поэтому я перевожу здесь: «главный среди них», т. е. тот, кто прини-мает в этом деле самое активное участие. Его имя в Коране не упоминается. Самого старшего брата звали Реубен, но по библейскому свидетельству самым активным был Иуда (Йусуф ‘Али). []
  3. Поскольку это выражение обозначает здесь, скорее, напоминание, я перевел: «разве вы не помни-те?» (Асад) []
  4. Ср. выше аят 66 (Дарйабади). []
  5. Я не покину Египет (Дарйабади). []
  6. Пока отец не разрешит мне вернуться к нему (Дарйабади). []
  7. Это обещание он дал отцу именем Аллаха. Поэтому он имел обязанности и перед отцом, и перед Аллахом. Он должен был дождаться решения отца и оставаться здесь, как и обещал, пока Аллах не укажет ему другой путь. Например, египетский министр мог переменить свое решение, так что Бенйамин вернулся бы с ними и обещание было бы выполнено (Йусуф ‘Али). []

Обсуждение закрыто.