12:8 Значение и смысл

Братья Йусуфа сказали: «Поистине, Йусуф и его брат1 дороже для нашего отца, чем мы, хотя мы сильны2 Отец наш3 несомненно, в явном заблуждении4

  1. Бенйамин был кровным братом Йусуфа (мир ему!) и намного моложе его. Их мать умерла во время родов. Поэтому Йакуб (мир ему!) особенно заботился о них двоих. Кроме того, Йусуф был единственным его сыном, в котором он видел задатки благочестия и основательности (Маудуди). []
  2. Тогда как мы достаточно сильны, чтобы отвращать опасность и выполнять работу (Кутб).
    Ради нашей силы и многочисленности мы заслуживаем большего внимания к себе (Дарйабади).
    Эти двое слишком малы, чтобы приносить пользу, а мы — десять сильных мужчин, которые делают для него всю работу (Аль-Манар). []
  3. Братья не только ненавидели двух младших детей и завидовали им, но и презирали своего отца, считая его старым глупцом. В действительности же Йакуб (мир ему!) видел, что младшие нуждаются в защите, а Йусуф (мир ему!) призван к высокому духовному служению. Но его мудрость братья считали глупостью, потому что она задевала их себялюбие, как это часто делает правда. Тогда они положились на свою силу — десять крепких молодых людей против старого Йакуба, юноши Йусуфа (мир им!) и ребенка Бенйамина (Йусуф ‘Али). []
  4. Потому что он предпочитает подростка и маленького мальчика мужчинам, которые могут быть по-лезны в случае нападения врагов (Кутб).
    Чтобы правильно это понять, нужно вспомнить условия родовой жизни в то время. Пока не суще-ствовало государственности, каждый род вел независимую жизнь среди других. Власть главы рода целиком зависела от числа сыновей, внуков, братьев и племянников, которые могли защищать жизнь, честь и имущество. Поэтому глава рода больше заботился о взрослых сыновьях, чем о де-тях и женщинах своего рода. Поскольку Йакуб (мир ему!) был главой своего рода, его сыновья ожидали, что он будет отдавать предпочтение им. Но пророк вел себя по-другому. Поэтому они уп-рекали его в том, что он утратил душевное равновесие, иначе он не пренебрегал бы ими и не забо-тился бы о младших детях, от которых не было проку и которые сами нуждались в защите (Мауду-ди). []

Обсуждение закрыто.