12:31 Значение и смысл

Когда же она услышала об их и устроила пир1 и каждой дала нож2 И она сказала (Йусуфу): «Выйди к ним». Когда они увидели его, то дивились ему3 и порезали себе руки4 и говорили: «Сохрани Аллах5 Это не человек, это, поистине, ангел6

  1. Когда ее доброе имя было втоптано в грязь ложью и злобой сплетен, Зулайха позвала к себе этих женщин на пир. Когда подавали десерт и велась непринужденная беседа, они хотели порезать фрукты, и тут призвали Йусуфа (мир ему!). Его красота смутила их. Зулайха радовалась, что разо-блачила их лицемерие: «Как вы можете упрекать меня? Вы сами потеряли самообладание, так что даже порезали себе пальцы!» (Йусуф ‘Али)
    Ибн Аббас, Сайд ибн Джубайр, Муджахид, Аль-Хасан, Аль-Судди и другие считают, что «муттакаа» — это помещение с мягкими сидениями, в котором подают еду, которую нужно резать ножом, напр. «атраг». Поэтому сказано, что каждой она дала нож (Ибн Касир).
    «Муттакаа» («место, где за едой можно откинуться назад») означает, возможно, мягкий диван и ис-пользуется здесь в переносном смысле как «пир» (Асад).
    Этот пир в Библии не упоминается, в Талмуде о нем сказано совершенно иначе, без нравственного поучения, как в Коране (Маудуди) []
  2. Египтяне за столом, вероятно, пользуются приборами (Дарйабади) []
  3. Они похвалили его за красоту, за владение собой и за достоинство (Дарйабади) []
  4. Они пришли в совершенное смущение, их глаза были прикованы к Йусуфу (мир ему!) (Дарйабади). В смятении они порезали себе руки, вместо того, чтобы резать то, что они держали (Аль-Манар) []
  5. Это восклицание выражает крайнее удивление или восхищение, а именно — властью Аллаха, про-являющейся в сотворении такого человека, как Йусуф (мир ему!) (Дарйабади) []
  6. Ср. В. З., книга книга Бытие (39, 6). Иосифа нельзя было сравнить ни с кем в Египте (Дарйабади). []

Обсуждение закрыто.