10:92 Значение и смысл

Нынче Мы спасем твое тело1 чтобы ты был знамением2 для тех, кто последует за тобой. Но многие из людей пренебрегают Нашими знамениями. «3

  1. Досл. : «Мы спасем тебя в твоем теле». Это, вероятно, указание на обычай древних египтян бальзамировать тела царей и высших сановников, чтобы сохранить их для будущего. Некоторые египтологи предполагают, что в этой истории говорится о Рамзесе Втором (ок. 1324-1258 до н. э. ), а другие отождествляют Фир’ауна с его несчастным предшественником Тутанхамоном или даже Тутмосом Вторым, который жил за 15 веков до новой эры. Но все эти отождествления — чистые спекуляции и не имеют исторической ценности. В этой связи нужно напомнить, что «фир’аун» — это не имя, а титул египетских царей (Асад). []
  2. Может, в виде мумии в каком-нибудь музее, которую каждый может видеть (Дарйабади). []
  3. Они не обращаются сердцем и умом к знамениям Аллаха во Вселенной и в себе самих, чтобы понять их (Кутб). []

Обсуждение закрыто.