Результаты поиска:

50:1 Значение и смысл

КафЭто название буквы, ср. суру 2:1 и примечания к ней. Буква каф стоит здесь отдельно, а в суре 42 - с другими буквами алфавита; ср. примечания (Йусуф 'Али).
Хронологически здесь второй раз (после суры 68) употребляется буквенный символ, которым начинаются некоторые суры (Асад).
Затем следует клятва Кораном, который записан арабскими буквами, а каф - первая буква в его названии (Кутб).
Клянусь славным Кораном!Коран назван славным, потому что это Слово Славного Аллаха, а «аль-Маджид» - одно из Его красивейших имен. Или еще потому, что каждый человек, изучающий Коран и поступающий так, как он велит, занимает в глазах Аллаха высокое место среди людей (Алоуси).
Слово «маджид» имеет в арабском языке два значения: во-первых, место и достоинство личности, а во-вторых, благотворность и великодушие. Оба они применимы к Корану. Он велик и возвышен в том смысле, что ни одна книга в мире не может с ним сравниться, и он благотворен и щедр, потому что, чем больше человек стремится почерпнуть из него наставлений и благословений, тем больше он их получает для этой и будущей жизни (Маудуди).

50:2 Значение и смысл

Удивились они, что пришел к ним увещатель из нихЗдесь впервые упоминается то, что будет в дальнейшем постоянно повторяться: люди находят очень странным, когда Откровение Аллаха несет кто-то «из их среды». Хотя, в первую очередь, здесь имеются в виду мекканские язычники, отвергавшие пророка, неизменное повторение в Коране указывает не только на этот исторический факт, но и на склонность многих людей с недоверием относиться к религиозным высказываниям, в которых отсутствует некоторая «экзотичность», которые исходят от людей, живущих с ними в одних общественных и культурных условиях, и которые, как Коран, обращены исключительно к разуму и этическому чувству человека. Ср. также суры 25:7 и 25-20 и примечания к ним (Асад)., и сказали неверныеКоторые отвергали воскресение так же, как и Откровение (Дарйабади). «Это невиданное дело!Они удивлялись тому, что посланник Аллаха, который должен был увещать их, был одним из них. Но этому вовсе не надо было удивляться, потому что это - самая естественная вещь, которую принимает человеческий рассудок. Ведь само собой разумеется, что Аллах избирает в качестве посланника к людям человека, имеющего те же чувства, ту же речь и живущего в тех же условиях, что и они сами. Это позволяет ему правильно оценить, какие обязанности они смогут выполнять и в чем их слабости, ибо он будет их учителем и воспитателем. Также они удивлялись воскресению после смерти. Посланнику Аллаха пришлось говорить об этой истине веры с самого начала, потому что она имеет фундаментальное значение в жизни мусульманина. Мусульманин призван выступать за Истину и справедливость и беззаветно помогать другим людям. Награду за добрые дела он получит, главным образом, в будущей жизни. Поэтому вера в воскресение так важна и фундаментальна (Кутб).

50:3 Значение и смысл

Разве, когда мы умрем и станем прахомвСр. также суру 37:16 и примечания к ней (Йусуф 'Али). (мы воскреснем для новой жизни)? Это воскресение невероятно». То есть совершенно невозможно. Современники пророка отвергали воскресение мертвых, считая его фантастикой, и называли пророка из-за этого учения «колдуном» (Дарйабади).

50:4 Значение и смысл

Мы знаем, что земля отнимает у нихПосле смерти земля разлагает тело и забирает его; но у нее нет власти над душой. Подробно о том, что именно происходит, сказано в Книгах Аллаха (Йусуф 'Али).
В этом смысле воскресение мертвых равнозначно «новому творению». Ср. также суры 10:4, 21:104, 30:11, 85:13 и другие, а также примечания к ним (Асад).
и у Нас Книга, все сохраняющаяТочная запись всех событий. Имеется в виду «хранимая Скрижаль» (Дарйабади).

50:5 Значение и смысл

Но они отрицали Истину, когда она пришла к ним, а теперь - в полном смятенииПоскольку они отвергли открытую им Истину, они больше не имеют прочной жизненной основы. Их обуревают противоречивые желания, страсти и низкие побуждения (Кутб).
Признаком смятения было то, что они не могли прийти к единому мнению о пророке. То они утверждали, будто он поэт, то - будто сумасшедший. Одни говорили, что он колдун, а другие - прорицатель, и ни одно из этих утверждений не было справедливым (Кутб).
Поскольку они с самого начала отвергают любую мысль о будущей жизни, они никак не могут ответить в человеческой жизни на вопросы «зачем» и «почему», видя только очевидную разницу в судьбе разных людей и то, что им кажется бессмысленностью или слепой жестокостью природы. Такие проблемы можно решить только на основании веры в будущую жизнь и в общий замысел, лежащий в ее основе (Асад).

50:6 Значение и смысл

Разве не смотрели они на небо над ними, как Мы воздвигли и украсили егоЭто небо есть одна страница в книге Вселенной, которая открывает Истину, отвергнутую неверными. Разве они не видели его огромную высоту и прочность, а также его красоту и безупречность? Эти очевидные признаки неба абсолютно точно подходят к признакам правдивого Откровения, которое ниспосылается им, и свидетельствуют о том, что эта Вселенная была сотворена неспроста (Кутб).
Величайшим философам было трудно понять позицию скептиков, когда они наблюдали чудеса и тайны неба с его бесчисленными звездами, планетами и светилами или изучали законы, движение и симметрию, которые без погрешностей отвечают высшим математическим абстракциям. Мог ли сотворить это слепой случай? (Йусуф 'Али).
и нет в нем ни одной щели?Без единого порока, дословно: «без щелей» (Асад).

50:7 Значение и смысл

И землю Мы распростерли и установили на ней прочные горыСр. также суры 13:3 и 15:19 и примечания к ним. Земля круглая, но, тем не менее, кажется распростертой, как ковер, который удерживается на месте массивами гор (Йусуф 'Али).
Согласно новейшим данным геологии, основания всех больших гор уходят через земную кору на глубину, в десять-пятнадцать раз превышающую их видимую высоту, и тем самым увеличивают устойчивость континентов (Ср., например, книгу д-ра 3. Наггра «Горы») (Йусуф 'Али).
И произрастили на ней всякого вида прекрасные растенияСр. также суру 22:5 и примечания к ней. Здесь может иметься в виду и различие полов у растений; ср. также суру 13:3 и примечания к ней (Йусуф 'Али).

50:8 Значение и смысл

Мы сделали все это напоминанием и назиданиемТо, что сказано в предыдущих аятах, - это факты, которые раскрывают тайное, пробуждают понимание и открывают сердца, соединяют души с этим чудесным бытием и позвопяют осознать мудрость и руководство Аллаха. Вселенная - открытая книга Истины, которая может быть прочитана на любом языке и понята каждым. А религиозный путь вовсе не противоречит пути знаний для понимания этих истин, но он дополняет его (Кутб). для каждого раба обращающегосяВсе эти вещи проникают в сердце и душу верующего человека. Он любит их наблюдать и считает символами доброты и славы Аллаха (Йусуф 'Али).
Люди - часть Вселенной. Их жизнь станет здоровой и счастливой только тогда, когда их сердца будут в тесной связи с условиями и реальными явлениями великой Вселенной. Знание о каждой звезде, о каждой орбите, о свойствах какого-нибудь растения или животного, или вообще о творении с его живыми и неживыми мирами - если в мире вообще есть что-то неживое - каждый новый научный факт должен сразу проникать в верующее сердце, чтобы укреплять и углублять чувство гармонии и единства всего творения, включая людей. Любое естественнонаучное знание, которое не развивает это чувство, неверно, несовершенно и, в конечном счете, бесплодно (Кутб).

50:9 Значение и смысл

И Мы ниспослали с небес благословенную воду и произрастили ею сады и зерна посевовВода, которую Аллах низводит с неба, это знамение, которое оживляет мертвые сердца, прежде чем она возродит к новой жизни мертвую землю (Кутб).
Вода есть основа всякой жизни (Дарйабади).

50:10 Значение и смысл

высокие пальмы с гроздьями (обильных) плодовЭтот раздел прекрасно описывает красоту природы. Как это незабываемо для каждого, кто был весной или летом в аравийском оазисе! (Йусуф 'Али).
Финиковая пальма дает три-четыре пучка ветвей, на которых висят плоды (Дарйабади).

50:11 Значение и смысл

для пропитания рабов; ею оживляем Мы мертвую землюСр. также суру 30:24 и подобные места, а также примечания к ним (Маудуди).
Для поддержания жизни, а основу ее - дождь - посылает Аллах. Потом Он проращивает семена в земле, а из растений и деревьев дает плоды. Он милосердный Попечитель, но люди не ценят этого и не благодарят Его (Кутб).
Таково будет и воскрешениеВосстание мертвых из могил (Дарйабади).
Почти каждый день вы видите, как сухая земля оживает под дождем. Как же вы можете отрицать, что Аллах способен точно так же вывести вас из земли, как все эти бесчисленные растения? (Кутб).

50:12 Значение и смысл

Еще до них отвергали народ Ну- ха и жители ар-Расса, и самудитыДалее упоминаются народы из аравийского предания, которые были наказаны за преступления; их история упоминается в других местах. Ср. также суры 11:25-48, 25:38 и 26:123-158 и примечания к ним (Йусуф 'Али).

50:13 Значение и смысл

и 'адиты, и Фир'аун, и братья Лу-таСр. также суры 26:123-140, 2:49-50 и другие, 7:80-84, 15:59-84 и 44:37 и примечания к ним (Прим. перев. ).

50:14 Значение и смысл

и жители аль-Аики, и народ Тобба'. Все они отвергли посланниковХотя каждый из этих народов отверг своего пророка и объявил ложным только его учение, он тем самым отверг всех других посланников Аллаха, потому что учение всех по сути одинаковое. Они принципиально не верили в то, что человек из их среды может передать Откровение Аллаха, то есть, отвергали пророчество как таковое (Маудуди). За это по праву исполнилась над ними Моя угрозаЭто историческое обоснование будущей жизни. В следующих аятах сказано о возможности будущей жизни; эти примеры из истории служат доказательствами того, что учение о воскресении, которое возвещали пророки, истинно, и каждый народ, отвергавший его, пришел к нравственному упадку, который погубил его. Из этого следует, что человек не должен вести себя на этой земле безответственно, и когда-нибудь будет призван дать отчет (Маудуди).
Таким образом, неверных из курайшитов постигла бы та же судьба, если бы они вели себя так же, как и прежние народы, которые были уничтожены (Кутб).

50:15 Значение и смысл

Разве утомило Нас первое творение?Разве первое творение было выше Наших сил? (Алоуси).
Чтобы Мы не были бы в состоянии исполнить и новое творение (Дарйабади).
Нет, но они в сомнении относительно нового творенияСр. также суру 46:33 и примечания к ней (Йусуф 'Али).
Относительно будущей жизни их мысли находятся в полном смятении. Они не решаются об этом думать (Алоуси).

50:16 Значение и смысл

Ведь Мы сотворили человека и знаемДаже лучше, чем сам человек (Дарйабади). что нашептывает ему душаАллах создал человека и дал ему в определенных пределах свободную волю. Он знает самые сокровенные желания и намерения человека лучше, чем он сам. Он ближе к человеку, чем его сонная артерия, по которой справа и слева циркулирует кровь между сердцем и головой (Йусуф 'Али).
Аллах знает все наши злые побуждения (Дарйабади).
и Мы ближе ему, чем шейная артерияЭто, по исламским представлениям, - истинная связь Аллаха и человека. Конечно, они непохожи: мы остаемся, кем были, а Он - великим Иным. Однако Его связь с нами более тесна, чем наша связь с самими собой. Этот аят окончательно исправляет представление о том, будто Аллах недоступен или недостижим, и подчеркивает тесную связь между Ним и Его творениями (Дарйабади).

50:17 Значение и смысл

Справа и слеваЭто следует понимать в переносном смысле. Эти ангелы всегда при нем, чтобы записывать его мысли, слова и действия. Этот образ расширяется: один из ангелов сидит справа и записывает хорошие поступки, другой - слева и записывает плохие. Это соответствует владыкам правой руки и владыкам левой руки в суре 56:27 и суре 41 (Йусуф 'Али).
Здесь говорится о пристальном наблюдении Аллаха за всем, что говорит или делает человек. От Него ничто не укрывается, потому что Он ближе к нему, чем сонная артерия, и потому, что Его ангелы, сопровождающие каждый шаг человека, все записывают. Верующий, который помнит об этом, всегда подумает, прежде чем сказать или сделать что-нибудь злое, и немедленно возвращается к своему Господу, если все-таки сказал что-то неправильное или совершил грех. Имам Ахмад ибн Ханбал в своем "Муснаде" приводит хадис, в котором пророк (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «Поистине, человек говорит слово, которое любит Аллах, и при этом не думает о большом благе, которое оно ему приносит. Ради этого слова Аллах остается им довольным, пока он не вернется к Нему. И человек говорит слово, которое Аллах ненавидит, и при этом не думает о скверных последствиях. Тем он навлекает гнев Аллаха на себя, пока не вернется к Нему» (Кутб).
(у человека) сидят два ангела и записывают (его деяния).

50:18 Значение и смысл

(Человек) не произнесет ни слова, чтобы не было готового (записать) стражаКаждое слово, которое говорит человек, записывается «наблюдателем». Это понимают так: отмечаются только сказанные слова, но не невысказанные мысли. Мысли прощаются, пока остаются невысказанными или тем более не осуществленными. В тот момент, когда мы облекаем мысль в слова, мы уже совершаем поступок. Ср. также суру 82:11 и примечания к ней (Йусуф 'Али).
Совести человека. «Произнесение слова» концептуально связано с «нашептыванием» души человека, о которой было сказано в предыдущем аяте (Асад).

50:19 Значение и смысл

И придет агония (и с ней) час ИстиныВ тексте этого Откровения нам сообщается, что человеческое "я" в агонии увидит без покрова полную Истину и тогда, наконец, поймет то, что не хотело признавать. Это та Истина, которую человек сознательно отвергал (Кутб).
То, что соответствует смятению и потере сознания в этой временной жизни, - это прозрение для духовного мира, потому что смерть есть дверь между ними. Когда человек пройдет эту дверь, он поймет, что все вещи, которыми он пренебрегал или считал далекими, теперь стали близкой реальностью, а вещи, казавшиеся в этом мире великими, отлетают, как тени. То, чего он хотел избежать, теперь наступило. И добрые, и злые одинаково воспринимают теперь Истину во всей ее полноте (Йусуф 'Али).
Люди до конца постигают свое собственное "я" (Асад).
то, чего хотел избежать тыИменно это и есть Истина, которую вы не хотели принимать. Вы хотели проводить земную жизнь с полным своенравием и поэтому отвергали будущую жизнь, в которой вас за ваши поступки привлекут к ответу. Теперь вы увидите, как эта жизнь перед вами открывается (Маудуди).

50:20 Значение и смысл

И прозвучит трубаСледующая ступень - это Суд, о котором возвещает труба. Каждая душа должна будет выйти вперед (Йусуф 'Али). это День, которым грозилиДень, когда исполнится то, о чем предостерегали людей (Дарйабади).