Результаты поиска:

49:1 Значение и смысл

О верующие! Не старайтесь опередить Аллаха и Его посланникаЗдесь соединены три значения: 1) когда вы стоите перед Аллахом (напр., в мечети, на молитве и в религиозных собраниях), не привлекайте к себе внимания делами или словами; 2) не забегайте вперед руководителя (посланника Аллаха) в словах и делах; 3) не будьте нетерпеливы, стремясь ускорить вещи, время которых не пришло; об этом решает Аллах, который говорит через Своего посланника. Будьте уважительны во всем, потому что находитесь в присутствии Аллаха, а Он все слышит и видит (Йусуф 'Али).
Не будьте дерзкими (Дарйабади).
Не ставьте на первое место свои желания (Асад).
Это касается не только личной жизни мусульман, но и жизни общины. Никакое исламское правительство, суд и парламент не могут пренебрегать этим правилом. В этой связи рассказывают, что пророк, посылая Муазза ибн Джабала судьей в Йемен, спросил его: «На основании чего ты будешь выносить решения?». Тот ответил: «На основании Книги Аллаха (Корана)». «А если ты не найдешь там подходящей заповеди, как ты будешь решать?» - спросил пророк. «По Сунне (примеру жизни) посланника Аллаха», - ответил он. Наконец, пророк спросил: «А если и в ней не найдешь ответа?» «Тогда, - сказал Муазз, - я попробую сам принять решение». Пророк положил руку ему на грудь и произнес: «Слава Аллаху, который помог посланцу Своего посланника избрать образ действия, с которым согласен Его посланник» (Маудуди).
в чем-либо и бойтесь АллахаВ любом деле, большом или малом, во всем вашем образе жизни (Асад). Поистине, Аллах - слышащий, знающий!Он слышит ваши слова и видит ваши дела (Дарйабади).

49:2 Значение и смысл

О верующие! Не возвышайте голоса выше голоса пророка и не обращайтесь к нему так же громко с речьюНе подобает громко говорить в присутствии руководителя. Некоторые говорили так громко, что заглушали его голос (Йусуф 'Али).
Это имеет прямое и переносное значение. В буквальном смысле оно относится к современникам пророка, а в переносном - ко всем верующим в последующие времена. Это означает, что личное мнение и симпатии не могут отменять обязательные заповеди и этические нормы, которые возвестил пророк. Ср. также суру 4:65 и примечания к ней (Асад).
как обращаетесь друг к другуЭто значит: не говорите фамильярно с ним или (позднее) о нем(Асад) чтобы не оказались тщетными ваши дела, а вы об этом и не будете знатьГрубость и бесцеремонность могут даже лишить ценности дела, причем люди даже не сознают ущерба, который они причиняют (Йусуф 'Али).
Неуважительность по отношению к пророку - это больше, чем грубость к обыкновенным людям, потому что это неуважительность к Самому Аллаху (Маудуди).
Бухари привел такой хадис: как рассказывал Ибн Аби-Мулайка, Абу Бакр и Омар чуть не погибли, когда раскричались в присутствии пророка. Это было в 9-м году хиджры, когда к нему пришла депутация бани Тамима. Кто-то из них двоих предложил пророку в качестве эмира Акраа ибн-Хабиса, а другой кого-то еще. Тут Абу Бакр сказал Омару: «Тебе бы только поспорить», а Омар ответил: «Вовсе нет!». Тогда они стали громко кричать и спорить. После этого Аллах ниспослал этот аят. Ибн аз-Зубайр сказал: «После этого Омар никогда не говорил в присутствии пророка, пока тот не спрашивал его мнения». Про Абу Бакра говорят, что он сказал пророку: «О посланник Аллаха, отныне я буду разговаривать с тобой только шепотом». А Иман Ахмед сообщает: Анас ибн-Малик рассказал, что, когда был ниспослан этот аят, Сабит бен-Кайс, обладавший громким голосом, сказал: «Это я возвысил свой голос в присутствии пророка, и теперь я среди жителей ада. Мои дела пропали». Он опечалился и остался дома. Пророк, не увидев его, спросил о нем. Некоторые из сподвижников пророка пошли и сказали, что пророк зовет его. Он проговорил: «Я покрыл своим голосом голос пророка, я среди жителей ада». Тогда они вернулись к пророку и рассказали обо всем. Пророк сказал: «Нет, он - из обитателей рая» (Кутб).

49:3 Значение и смысл

Поистине, те, которые понижают свой голос в присутствии посланникаЗнак хорошего воспитания и умения себя вести (Дарйабади). - это те, сердца которых Аллах испытал в богобоязненностиХорошее поведение исходит из сердца. Человек, искренне уважающий своего руководителя (посланника), имеет в сердце страх Божий. А человек, не имеющий уважения, способен обратить в ничто труд многих лет, если подрывает его авторитет (Йусуф 'Али).
Только те проявляют подобающее уважение к пророку, кто успешно прошел все испытания, посланные Аллахом, и доказал свою твердость (Маудуди).
Им - прощение и великая награда.

49:4 Значение и смысл

Поистине, большинство из тех, которые громко вызывают тебя из комнат«Худжурат» - внутренние покои, комнаты (Прим. перев. ).
Вызывать своего духовного руководителя из комнат - значит проявлять неуважение как к нему, так и к его времени и занятиям. Так ведут себя только безрассудные люди. Им подобало бы подождать, пока он не освободится, выйдет и займется ими. Однако Аллах прощает многое из того, что делают по незнанию. Перед земным судом незнание закона не освобождает от ответственности. Если бы человек так поступил в отношении земного начальника или тем более царя, стража схватила бы его, и он не смог бы доложить о своем деле (Йусуф 'Али).
Хотя в первую очередь имеется в виду пророк, это можно понимать и в отношении любого руководителя общины (имама), являющегося наследником пророка и управляющего от его имени, то есть по исламскому закону. По мнению некоторых исламских мыслителей, этот аят также запрещает громко восклицать на могиле пророка (Асад).
не разумеютОни не понимают, что тем самым проявляют неуважение к пророку (Дарйабади).

49:5 Значение и смысл

Если бы они потерпели, пока ты не выйдешь к ним, это было бы лучше для нихТе люди, которых учил сам пророк, глубоко уважали его. Они хорошо знали, как он занят своей миссией, и понимали, что ему нужно время и для отдыха, и для важных дел, и для домашнего хозяйства. Поэтому они приходили к нему тогда, когда он не был у себя в комнатах. Если же это все же случалось, они ждали, когда он выйдет и не вызывали его. А другие, не обладавшие тактом, считали, что человек, призывающий к Аллаху и старающийся исправить людей, не имеет права на частную жизнь и всегда должен иметь время для них. Предание сохранило очень много таких случаев; пророк в силу своего мягкого нрава сносил все, пока Аллах в Откровении Сам не возразил против этого (Маудуди). Аллах - прощающий, милосердный!Он простит им все, что было прежде, все неприятности, причиненные Его пророку, но в будущем они больше не должны себя так вести (Маудуди).

49:6 Значение и смысл

О верующие! Если какой-нибудь нечестивец придет к вам с вестьюЭто относится, в частности, к тем, о ком известно, что они не соблюдают некоторые заповеди Аллаха. Если такой человек приносит новость, нужно проверить ее достоверность, прежде чем предпринимать какие-либо действия, особенно, если они направлены против людей. Но это не значит, что надо ставить под сомнения вести, которые приносят заслуживающие уважения мусульмане. Таким образом, следует делать различие между тем, кто заслуживает доверия и от кого новости принимают, и тем, кто доверия не заслуживает и чьи сообщения обязательно нужно проверять (Кутб). то узнайте, верна ли онаПрежде чем верить слухам. Здесь тот, кто передает слухи, назван нечестивым, потому что распространение пустых слухов, порочащих людей, уже является духовным проступком (Асад). чтобы по неведению не причинить несправедливости невиновным и не раскаиваться в том, что сделалиВ предыдущих аятах было подчеркнуто уважение, которое подобает посланнику Аллаха и тем самым каждому благочестивому руководителю общины, а здесь сказано о нравственной обязанности защищать честь и достоинство каждого члена общины, мужчин и женщин. Еще настоятельнее об этом говорится в аяте 12 (Асад).
Большинство толкователей считат, что это относится к Валиду ибн Укбе, которого послали к бану аль-Мусталик после того, как они приняли ислам, чтобы собрать закят. Когда он приблизился к территории этого племени, он по какой-то причине испугался, вернулся в Медину и рассказал, будто они отказались платить закят и даже хотели его убить. Тогда пророк разгневался и решил послать карательную экспедицию. Но тем временем в Медину прибыл глава рода Харис ибн Динар (кстати, отец Гувайрийи, жены пророка) и сказал: «Клянусь Аллахом, мы не видели Валида; не могло идти речи о том, чтобы отказаться платить закят, не говоря уже о том, чтобы его убивать. Мы твердо стоим в вере и не собираемся утаивать закят». После этого и был ниспослан этот аят. Из-за ложной вести чуть не произошло большой беды; поэтому мусульманам объясняют, что нужно проверять все новости. Кстати, на основании этого принципа были подвергнуты критическому разбору тексты хадисов (Маудуди).

49:7 Значение и смысл

И знайте, что среди вас есть посланник АллахаЗнайте об этом и правильно оцените значение этого факта! То есть, не пытайтесь определить решение Аллаха и Его посланника, но уважайте Откровение, в котором заключено добро и облегчение для людей и милосердие Аллаха, подчиняйтесь ему и слушайтесь его, потому что Аллах знает, что лучше для вас, а Его посланник есть выражение Его милосердия к нам (Кутб).
Это значит, что он - пример для вас, как вести себя друг с другом. Он бы никогда слепо не поверил слухам, ущемляющим честь других людей, а вовсе отказался бы слушать их или, если в интересах общины необходимо выяснить Истину, добрался бы до самой сути (Асад).
Если бы он слушался вас во многих делах, вы бы пострадалиАллах послал им пророка, чтобы тот поучал и воспитывал их. Он часто советуется с ними из доброты и милосердия. Его поучения они должны принимать близко к сердцу, руководствоваться ими и передавать другим. Не все, чего они себе желают, полезно для них (Кутб). Но Аллах даровал вам любовь к вереПоколение, с которым провел свою жизнь пророк, было на самом деле счастливым. Пример пророка воодушевлял. Внутренняя вера была этим людям мила, и в своем сердце они гордились ею. Они также любили дисциплину, послушание и справедливость. Неудивительно, что это исправляло их недостатки и постоянно укрепляло их. Ничто, кроме милости Аллаха, не могло принести такого результата (Йусуф 'Али). и украсил ее в ваших сердцахПоскольку Аллах желал Своим рабам добра, Он открыл их сердца для веры, тронул их, дал им почувствовать, сколько добра и красоты в них. Это великая милость Аллаха, не говоря обо всех прочих милостях (Кутб). и сделал для вас ненавистными неверие, нечестие и неповиновениеЧтобы вы сами охотно следовали заповедям пророка, не противопоставляя им своего мнения (Дарйабади). Таковы идущие прямым путем,

49:8 Значение и смысл

благодаря щедрости и милости АллахаТо, что исламская община не допустила тяжелого греха, о котором сказано в аяте 15, есть только заслуга Аллаха (Маудуди). Аллах всезнающ, мудр!Это значит, что Аллах раздает Свои милости не слепо, а по Своей мудрости и знанию тем, кто достоин Его даров (Маудуди).

49:9 Значение и смысл

И если две группы верующих будут воевать друг с другомЛичные споры решать легче, чем конфликты между группами или, как в нашем мире, между нациями. Община мусульман должна быть выше группового и национального мышления. От нее следует ожидать справедливых действий и улаживания споров, поскольку мир лучше ссоры. Но если одна группа решила напасть на другую, община должна всеми силами этому противостоять. При этом, конечно, важно соблюдать полную справедливость и уважать высшие ценности, потому что ислам выступает за любые справедливые и законные интересы, не отделяя духовных вещей от преходящих. ООН не справляется с этими задачами, потому что у нее нет этих важных предпосылок (Йусуф 'Али).
Ссора между группами мусульман сама по себе уже достойна осуждения (Дарйабади).
Это относится к любой розни, в словах и в поступках, которая может быть следствием ложных обвинений и слухов, о которых сказано в аяте 6 (Асад).
примирите ихЭто относится ко всем мусульманам, которые не принадлежат ни к одной стороне и могут выступать посредниками. Иными словами, Аллах не одобряет, когда мусульмане безучастно смотрят на спор других. Если такая печальная ситуация возникает, она касается всех мусульман, и они должны сделать все, что в их силах, чтобы примирить стороны. Они должны побудить их прекратить конфликт; пользующиеся уважением люди должны воззвать к совести участников спора, выяснить его причину и восстановить мир, если это возможно (Маудуди). Если же одна совершит насилие против другой, то сражайтесь с той, которая несправедливаМусульмане не должны допускать, чтобы один продолжал нападать на другого или, тем более, становиться на сторону агрессора. Если все усилия ради восстановления мира будут безрезультатны, нужно выявить виновную сторону и поддержать ту, которая права. Это справедливая борьба, которую повелел вести Аллах, джихад, и некоторые ученые ставят ее даже выше на том основании, что Али все время своего правления посвятил борьбе с такими непокорными вместо того, чтобы идти против неверных. «Сражаться» не обязательно означает применять оружие, а использовать все силы для прекращения агрессии. Здесь возможны любые средства. Эта заповедь адресована тем, кто имеет власть, чтобы выступить против такой агрессии (Маудуди). пока не подчинится воле АллахаИ не откажется от вооруженной борьбы (Дарйабади).
См. следующий аят, в котором сказано, как все должно быть (Асад).
Но если подчинится, то примирите их по справедливостиИз этого следует, что эта борьба ведется не ради наказания агрессора, а только для того, чтобы вернуть его в послушание Аллаху. Виноватая сторона должна подчиниться тому, что справедливо по Откровению и по Сунне посланника Аллаха, и отказаться от позиции, ведущей к конфликту. Когда эта цель будет достигнута, против нее следует прекратить всякие меры (Маудуди).
Устойчивый и длительный мир (Дарйабади).
Важно заключить не просто мир, а справедливый мир. Мир, который устанавливают только ради прекращения вооруженных столкновений, но без различения правых и виноватых, без учета давления одной из сторон, - такой мир не нужен. Только справедливый мир может предотвратить беды и злобу и быть длительным (Маудуди).
и будьте справедливы. Поистине, Аллах любит тех, кто поступает справедливоЭтот аят дает основу для рассмотрения споров между группами мусульман. Позже на этой базе была выработана целая система законов, охватывающая самые разные ситуации: 1) Когда обе группировки существуют в одном государстве, примирение их или принуждение агрессивной стороны к справедливым действиям - это задача правительства. 2) Когда речь идет о мощных группировках или двух мусульманских государствах, верующие не должны примыкать ни к одной стороне, а призывать их проявить богобоязненность и прекратить борьбу. 3) Когда во втором случае одна из сторон явно является агрессором, не склоняется к миру и не слушает советов, верующие должны примкнуть к правой стороне. 4) Когда одна из группировок бунтует против правительства, важно выяснить причину этого. Правительство имеет право принять меры против бунтовщиков, которые выступают без законного основания, а мусульмане в этом случае должны поддержать правительство. Многие ученые считают, что вообще незаконно выступать против правительства, которое обеспечивает мир и порядок в стране, независимо от того, справедливое оно или несправедливое, потому что при этом может быть больше вреда, чем пользы. Но такое мнение неверно. Когда выступают против несправедливого властителя, то это не бунт в собственном смысле слова. В зависимости от обстоятельств, такое восстание может быть даже обязанностью мусульман (Мау- ДУДИ).

49:10 Значение и смысл

Верующие ведь - братьяУкрепление мусульманского братства - самый большой общественный идеал в исламе. На этом представлении была основана проповедь пророка в связи с последним паломничеством, и без этого ислам нельзя до конца претворить в жизнь (Йусуф 'Али).
Среди братьев и сестер должны быть любовь, мир, взаимная помощь и единство. Это принципиально важно для мусульманского братства (Кутб).
Как бы они ни отличались друг от друга в других отношениях (Дарйабади).
Понятие «ихва» («братья» или «братство») имеет здесь, конечно, только идеологическое значение и в равной мере охватывает и мужчин, и женщин. Это же касается того, что сказано в следующей фразе (Асад).
Поэтому примиряйте (ссорящихся) братьевПророк сказал: «Никто из вас не является истинно верующим, пока не желает своему брату того же, что самому себе». И еще: «Оскорбить мусульманина - это большое злодейство, а воевать с ним - значит восставать против Аллаха» (Дарйабади).
Если в последней суре «аль-Фатх» мирный договор с язычниками был назван победой посланника Аллаха, потому что он открыл путь для распространения ислама, истинной религии Аллаха, благодаря свободному обсуждению и широкой возможности познакомиться с ним, то эта сура указывает на приоритет отношений братства среди верующих. Мусульманская община должна стать живым примером того, что всем рабам Аллаха подобает жить в мире и согласии. Взаимное уважение и любовь не должны даже допускать споров, а еспи они случатся, то остальные мусульмане призваны немедленно улаживать их. Поскольку же среди верующих живут неверующие и лицемеры, они могут попытаться сеять раздоры и входить в заговоры, и поэтому среди братьев могут вспыхивать острые разногласия. Остальные мусульмане должны всеми силами стремиться урегулировать их и образумить своих братьев. При необходимости, правовой статус должны выяснить справедливые и беспристрастные судьи. Ежегодное паломничество в Святую землю к Запретной Мечети Аллаха может помочь урегулировать споры среди мусульманских народов и решить все проблемы. Но если, вопреки всему, дело дойдет до военных действий между двумя группами верующих, то остальные мусульмане должны поступать так, как сказано в этих аятах. Военное вмешательство должно щадить непричастных к конфликту и оканчиваться немедленно, как только обе стороны проявят готовность к примирению (Кутб и прим. перев. ).
и бойтесь Аллаха, чтобы получить милость.

49:11 Значение и смысл

О верующие! Ни один народ не должен насмехаться над другимЕсли в предыдущих аятах было сказано о правилах улаживания споров между мусульманами и о том, что все они - братья и сестры, то здесь речь идет, прежде всего, о том, чтобы избегать причин возникновения общественной розни. Клевета и насмешки, а также недоверие и излишнее любопытство ведут к вражде и бедам. Исламский закон гарантирует каждому человеку достоинство и никому не дает права ущемлять его (Маудуди). может быть, тот (над кем он смеется) лучше егоВзаимные насмешки - это не шутки, когда за ними стоят высокомерие, эгоизм или злоба. Мы можем смеяться вместе с другими и разделять с ними счастье жизни, но мы не должны смеяться над другими и презирать их. Во многих отношениях они, может быть, даже лучше нас (Йусуф 'Али). и женщины над женщинами - может бытьВерующие, мужчины и женщины, никогда не должны насмехаться над другими (Асад).
Насмешка - это не только насмешливая речь, но и передразнивание, намеки и прочее. В таком поведении всегда проявляется чувство собственного превосходства и презрения к другим; кроме того, это оскорбляет людей. То, что здесь отдельно сказано о мужчинах и женщинах, не означает, что мужчины могут насмехаться над женщинами, и наоборот (Маудуди).
те (над кем они смеются) лучше ихПо мерилу Аллаха (Дарйабади). Не порочьте друг другаОпорочение может состоять в том, что о другом говорят или пишут скверно, а также вызывают подозрение, справедливость которого мы оценить не можем. Слово «ламаза» обозначает колкие замечания или сарказм. Презрительная кличка уже может унизить человека и, во всяком случае, не отвечает целям, которые мусульмане должны иметь в своей жизни. Сюда же относятся все обидные прозвища, даже если они и справедливы (Йусуф 'Али).
Поскольку такое поведение вредит отношениям между людьми, оно запрещено. Здесь ведь сказано не только: «Не насмехайтесь над другими», но и: «Не насмехайтесь над собой», потому что насмехающийся над другими на самом деле высмеивает себя самого. Человек не будет с презрением относиться к другому, пока не охвачен злыми чувствами (Маудуди).
и не обменивайтесь унизительными прозвищамиЗдесь имеют в виду любые прозвища и клички, унижающие человека. Допустимы только такие прозвания, которые служат для различения или имеют ласкательный характер, например, Абу Ху- райра («отец котенка») (Маудуди). Нечестивое имя скверно после принятия верыСр. также суру 6:82 и примечания к ней (Асад).
Позорно для верующего, если он, вопреки своей вере, заслужил дурную славу своими неподобающими речами или неприличным поведением (Маудуди).
А кто не откажется (от такого греха) - тот нечестивец.

49:12 Значение и смысл

О верующие! Избегайте частных подозренийБольшинство подозрений не имеет основания и их следует избегать, а другие сами по себе являются прегрешением, потому что несправедливы. Выслеживание или вмешательство в дела других людей означают либо пустое любопытство и потому бессмысленны, либо недоверие, которое уже - грех. Клевета - грех того же рода. Даже если она допущена по неосторожности, она является большой бедой, не говоря уже о возможных скверных намерениях (Йусуф 'Али).
Любых предположений, вызывающих по отношению к намерениям других необоснованное недоверие. Ср. также суру 24:19 и примечания к ней (Асад).
Ведь некоторые подозрения - грехСовершая беззаконие в отношении верующих (Дарйабади).
Не запрещено делать предположения, а запрещено превращать их в подозрения и поступать сообразно с этим. Разрешается и даже поощряется ожидать от Аллаха и Его посланника и от верующих добра, даже если это основано только на предположениях. Некоторые предположения в повседневной жизни недопустимы, например, решение суда, вынесенное на основании вероятности, а не уверенности. Недоверие в силу печального опыта - вполне обоснованно и не может быть запрещено. Но вредно и запрещено безосновательное недоверие и подозрение к людям, которые не дают к этому никакого повода, а также приписывание кому-то злого умысла из-за его оплошности. Поэтому здесь сказано, что нужно остерегаться «большого недоверия», т. е. «подозрений» (Мау- ДУДи).
И не выслеживайтеПодсматривание, слежка - это уже больше, чем недоверие и подозрение. Это делают с намерением разоблачить нечто вредное, позорное или злое. Такие действия Коран строго запрещает, потому что сердца должны быть очищены от злых мыслей о других людях. Но есть и другая причина. Люди обладают свободой и достоинством, что не допускает вмешательства в их личные дела. Исламское общество защищает и уважает личность, дом и честь человека (Кутб).
Не ищи недостатков и слабостей в других людях, не вмешивайся в их дела. Это запрещено в любом случае, независимо от того, чем это продиктовано, - недоверием или злобой. Сюда относится чтение чужих писем, подслушивание частных разговоров, подглядывание за чужим домом и любые попытки выведать тайны других людей. Это распространяется не только на частных лиц, но и на исламское правительство. Слежка не поможет сделать людей лучше; это достигается воспитанием, увещеванием и советом (Маудуди).
друг друга и не поносите друг друга за глаза«Гайба» («пересуды») определяется так: «Вещи, которые говорят за спиной человека, которые могут его обидеть, если он об этом узнает». Когда пророк дал такое определение, его спросили: «А «Гайба» («пересуды») определяется так: «Вещи, которые говорят за спиной человека, которые могут его обидеть, если он об этом узнает». Когда пророк дал такое определение, его спросили: «А Разве пожелает кто-нибудь есть мясо покойного брата своего?Никому даже в голову не придет возможность такого поступка - есть мясо своего мертвого брата (Йусуф 'Али).
Здесь образно сравнивается пятнание чести брата в его отсутствие с поеданием его трупа, а обнажение его отрицательных качеств - с обнажением костей мертвого тела (Алоуси).
Вы отвращаетесь от этого. Бойтесь Аллаха. Поистине, Аллах - прощающий, милосердный!

49:13 Значение и смысл

О люди!О люди разных рас и цветов кожи, распавшиеся на многие народы и племена! Все вы имеете один общий корень, и везде вы происходите от мужчины и женщины. Поэтому вы не должны погрязать в расовых конфликтах и взаимной борьбе. Так повелевает вам Тот, Кто создал вас от мужа и жены и разделил на разные народы и племена, чтобы вам лучше знать друг друга. Вам незачем бахвалиться своим различным происхождением, чтобы потом ссориться и заниматься бессмысленной борьбой, потому что лучшие из вас - это самые богобоязненные. Они поддерживают друг друга, дополняют друг друга и работают сообща ради блага земли и ее жителей (Кутб). Мы сотворили вас от (одного) мужчины и (одной) женщиныВы происходите от одного корня. Поэтому не разделяйтесь и не ссорьтесь. Посланник Аллаха сказал: «Все вы дети Адама, а Адам был сотворен из земли» (Кутб).
Общее биологическое происхождение отражается в общности человеческого достоинства, которое присуще всем (Асад).
и сделали вас народами и племенамиЭто в корне уничтожает классовую спесь, расизм и все подобное (Дарйабади). чтобы вы знали друг другаЧтобы вы узнавали друг друга, чтобы не презирали друг друга (Йусуф 'Али).
Все вы - члены семьи людей, без превосходства одного над другим. Это согласуется с наставлениями охранять и уважать достоинство других, содержащимися в предыдущих аятах. Образование племен и народов должно, скорее, побуждать к взаимному пониманию, постижению единосущ- ности человечества, лежащей в основе этого многообразия. В силу этого осуждаются все национальные и расистские предубеждения (Асад).
Самый достойный из вас перед Аллахом - самый богобоязненныйЭто проявляется в повседневной жизни, а не в происхождении (Дарйабади). Таким образом, отпадают все искусственные различия и надуманные привилегии определенных рас или народов. Остается только один признак, по которому оцениваются все люди. Тогда исчезают все причины вражды и войн между народами и становится явным истинное основание для дружбы и сотрудничества, а именно - Один Господь у всех, Который всех создал от одного корня, и одно знамя, под сень которого все стремятся, знамя богобоязненности (Кутб). Поистине, Аллах - всезнающий, всеведающий!Только один Аллах знает меру богобоязненности каждого человека (Дарйабади).
Правила, которые люди для этого установили, недействительны для Аллаха (Маудуди).

49:14 Значение и смысл

Бедуины сказалиБедуины колебались в своей вере. Их сердца и души были мелочны, и они думали о мелочных вещах, тогда как ислам требует предания всего существа Аллаху. См. также следующий аят. Ср. также суру 48:11-15 и примечания к ней. Это относится здесь в первую очередь к бану Асад, которые во время голода примкнули к исламу, чтобы получать милостыню (Йусуф 'Али). «Мы уверовали». ... и поэтому имеем право на получение милостыни, как и все мусульмане (Дарйабади). Скажи: «Вы не уверовали. Скажите лучше: 'Мы предались (воле Аллаха)Вы сначала должны доказать, что ваша вера имеет смысл и значение, но вы веруете только на словах (Йусуф 'Али).
«Мы покорились власти ислама» (Дарйабади).
Из этого часто неверно заключают, будто «мумин» (верующий) и «мусульманин» - противоположные понятия, причём мусульманин - якобы тот, кто только внешне принял ислам. Но на самом деле эти понятия совпадают и дополняют друг друга (Маудуди).
Из этого аята следует, что быть верующим - это выше, чем быть мусульманином, как видно и из хадиса, переданного Бухари, в котором Джибрил задавал пророку (да благословит его Аллах и приветствует!) вопросы об исламе, имане и ихсане. «Ислам» - подчинение себя Аллаху - есть первая ступень, затем следует «иман» - вера в Аллаха, Его ангелов, Его книги, Его посланников, Судный День и предопределение, а после этого идет «ихсан» - искреннее посвящение всех добрых дел Аллаху (Ибн Касир).
Это поучение для бедуинов, которые утверждали, будто приняли сердцем веру. Аллах знал, что это не так, что вера еще не укрепилась в их сердцах. Посланник Аллаха должен был возразить им и передать, что пока они находятся на ступени подчинения. Им предстоит пройти еще долгий путь, чтобы стать истинно верующими (Кутб).
Но вера еще не вошла в ваши сердцаПринятие определенных внешних правил - это еще не вера (Дарйабади).
Это явный намек на племенное мышление, которое было осуждено в предыдущем аяте, но имеет отношение не только ко времени пророка, а носит универсальный и вневременный характер (Асад).
Если вы будете повиноваться Аллаху и Его посланникуИскренне и от всего сердца (Дарйабади). Он не умалит награды за ваши дела»Поскольку сначала следуют милосердие и прощение от Аллаха, Он принимает первый шаг Своего раба, его повиновение и преданность и награждает за добрые дела без умаления (Кутб). Поистине, Аллах - прощающий, милосердный»!

49:15 Значение и смысл

Верующие - только те, которые уверовали в Аллаха и Его посланникаВера есть познание Истины своим сердцем, а именно - Истины Аллаха и Его посланника (Кутб). и после не сомневалисьЗдесь Аллах поясняет, кто на самом деле является верующим: тот, кто знает и убежден; он уже не колеблется и не отступает от веры под давлением жизненных обстоятельств и испытаний. Его вера заставляет его отдавать все силы и жертвовать всем, что он имеет, ради дела Аллаха. Он постоянно стремится улучшить мир вокруг себя, чтобы то, что его окружает, соответствовало тому, что у него в сердце. Пока люди, с которыми он живет, восстают против Аллаха и не соблюдают Его заповеди, он не находит покоя и всеми доступными средствами пытается изменить внешние обстоятельства, чтобы жизнь для всех людей стала более красивой, счастливой и мирной (Кутб)., жертвуя своим имуществом и жизнью на пути Аллаха. Только они искренни (в своей вере)Искренние в своей вере. Если вера не коренится в действительном глубоком понимании и не выражается в повседневной жизни, и отсутствует искренность, о вере, собственно говоря, уже не может быть и речи (Кутб).

49:16 Значение и смысл

Скажи: «Неужели вы станете сообщать Аллаху о вашей вереВы утверждаете, что вы - мусульмане, а где плоды вашей веры? Аллах знает ваши самые сокровенные замыслы и тайны вашего сердца, и Его вы не обманете, облачившись для вида в какие-то одежды. Ответ, данный бедуинам, к сожалению, подходит и для многих в наше время (Йусуф 'Али).? Ведь Аллах знает, что на небесах и на земле. И Аллах знает о всякой вещи».

49:17 Значение и смысл

ОниОни», то есть многие; ср. выше примечание 58 (Асад). представляют милостью то, что приняли исламИслам сам по себе - драгоценное преимущество. Когда мы его принимаем, мы не оказываем услуги ни его проповеднику, ни обществу. Кто принимает ислам искренне, сам получает большую выгоду от того, что Свет Аллаха проникает в его сердце и он принимает Его руководство (Йусуф 'Али). Скажи: «Не представляйте ваше принятие исламаПонятие «ислам» употребляется в этой фразе в смысле «подчинение» (Дарйабади милостью мне. Нет, Аллах оказал милость вам, что привел вас к вере, если вы искренни (в своем утверждении)!»Если вы на самом деле искренне примкнули к исламу, подумайте о том, что Аллах вам тем самым дал большое преимущество (Дарйабади).

49:18 Значение и смысл

Поистине, Аллах знает все скрытое на небесах и на землеТот, Кто знает тайны неба и земли, знает также и скрытое в душах, и тайны совести. Он видит то, чего не знают люди, и Его знание не зависит от того, что они говорят (Кутб). И Аллах видит, что вы делаете! Это не значит, что каждого, принимающего ислам, мы должны подозревать в мелочном расчете. На деле это означало бы подозрительность или стремление из любопытства узнать намерения других людей, что явно осуждается в аяте 12. Мы сами должны быть искренними, правдивыми и преданными Аллаху, а все дела других поручить Аллаху, потому что от Его глаз не скрыто ничего (Йусуф 'Али).
Так заканчивается эта сура, имеющая такое большое значение для общественного воспитания верующих. В своих восемнадцати аятах она изображает чистое, здоровое и честное общество и одновременно закладывает в совесть человека основу истинной веры (Кутб).