Результаты поиска:

47:1 Значение и смысл

У тех, которые не уверовали (в Послание Аллаха)Ср. далее аяты 32 и 33 и примечания к ним (Кутб). и отвратили людей от пути АллахаАрабский глагол «садда» употребляется как в переходной, так и в непереходной форме. Поэтому эта фраза значит: «они уклонялись от пути Аллаха» и «они удерживали других от пути Аллаха» (Маудуди). Он сделает тщетными дела ихВсе, что они делают, не достигает цели, потому что Аллах есть источник силы и жизни. Когда нечестивые начинают преследовать людей или отвращать их от истины, результат бывает прямо противоположным их намерениям (Йусуф 'Али).
Их добрые дела заглушаются злыми настолько, что в День воскресения они не будут им засчитаны. Ср. также далее аят 9 и примечания к нему. Этот аят непосредственно связан с 46-м, последним аятом суры (Асад).
Аллах не подает им милости, чтобы их труды и старания не позволяли им продвигаться по верному пути. Что бы они ни делали - их цели и намерения всегда остаются неверными (Маудуди).
Хитрости и злоумышления против пророка и мусульман, которые они вынашивали, не дали результата. Даже те поступки, за которые Аллах щедро вознаграждает при наличии благой цели, остаются для них без всякого вознаграждения (Кутб).

47:2 Значение и смысл

А у тех, кто уверовал и творил добрые дела и уверовал в то, что было ниспослано МухаммадуЗдесь еще раз особо подчеркивается: «что было ниспослано Мухаммаду», потому что после призвания Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует!) на пророчество вера человека в Аллаха и Его Откровение будет неполной, пока он не уверует в учение, которое передал пророк. Это разъяснение было необходимо, потому что после хиджры мусульмане встречали людей, принимавших все принципы веры, но отказывавшихся признать Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует!) пророком Аллаха (Маудуди). - а это истина от их Господа - он загладит дурные деяния и исправит их состояние«Баль» означает «состояние» - как физическое, так и состояние сердца или души. Здесь подходят оба значения. Чем больше ярость нечестивых, тем лучше для праведных, и Аллах всегда помогает благочестивым людям возлюбить Истину и следовать ей (Йусуф 'Али).
Как в этом мире, так и в грядущей жизни (Дарйабади).
Аллах загладит все ошибки и прегрешения, которые они совершили по неведению; за это с них больше не спросится. Кроме того, Аллах удалил от них все ложные представления и ценности, в которых они запутались; теперь в их сердцах вместо незнания - вера, а вместо безнравственности - праведные поступки (Маудуди).
Избавление от забот и душевный покой - драгоценные дары Аллаха, которые по их значимости и действенности стоят непосредственно после веры в Аллаха. Когда нет забот, когда чувства и мысли ясны, сердце и совесть спокойны, нервы расслаблены и душа довольна, то это самое лучшее состояние для человека (Кутб).

47:3 Значение и смысл

Это - за то, что те, которые, не уверовали, последовали за ложьюПочему это так? Это не есть несправедливость по отношению к кому-либо или случайность. Это вполне обоснованные обстоятельства, отвечающие вечному закону Аллаха, фундаментом которого является Истина. Все бессмысленное и ложное не является постоянным в системе этого бытия и, в конечном счете, должно погибнуть. И вместе с ним погибает каждый, кто руководствуется им и следует ему. Поэтому погибнут все дела неверных, ибо обоснованы на лжи (Кутб)., а те, которые уверовали, последовали за истиной от их Господа«Хакк» (правда и право) - это основа, на которой стоят небо и земля. Поэтому все, что опирается на Истину, останется. Когда верующий следует правде своего Господа, то он принципиально отличается от неверного, который следует бессмыслице (Кутб).. Так приводит Аллах людям в притчи их же самихВеликие духовные истины мы постигаем в притчах и иносказаниях о вещах внешнего мира. Когда человек бежит за миражем или другим призрачным явлением, он никогда не достигнет цели, тогда как человек, следующий Свету Аллаха, ведущего его вперед, обязательно будет более довольным, благоразумным и стойким, причем в каждый момент своей жизни (Йусуф 'Али).
По мнению самых авторитетных толкователей, это относится к образному языку трех предыдущих аятов. Это же относится ко многим выражениям в Коране, касающимся духовного состояния человека и его целей в этом мире и в будущей жизни (Асад).
Тем самым Аллах вручает человеку меру, которой он измеряет свою ценность и определяет свое истинное место (Кутб).

47:4 Значение и смысл

Когда вы (в бою) встретитесь с неверными, обезглавьте их ударами по шее, Если война неизбежна, то вести ее надо с крайней решимостью. Мы должны разить наверняка («разите их в шею»), причем как в буквальном, так и в переносном смысле. Нельзя сражаться в бархатных перчатках (Йусуф 'Али).
Тех, кто удерживает других от пути Аллаха. Этот аят примыкает к аяту 1 и устанавливает правила вооруженной борьбы за веру и свободу (ср. суру 2:190 и примечания к ней). То есть, если «опровергатели истины» лишают мусульман общественной и политической свободы и не дают им жить по принципам их веры, джихад разрешается, даже является долгом. Предыдущий аят говорит об
уже начавшейся войне (ср. суру 2:191 и примечания к ней), и нет сомнения, что он был ниспослан после суры 22:39-40, где впервые сказано о джихаде (Асад).
пока не будут побеждены совершенноОни будут побеждены, и их злая сила будет скована (Дарйабади). и тогда налагайте на них оковыСначала не обойдется без кровопролития, но когда враг будет честно побежден, то есть, будет не в состоянии причинять вред, понадобятся последовательные меры, чтобы держать его в подчинении. Так я понимаю слова «налагайте оковы». Другие понимают это буквально как повеление брать пленных. Ср. также суру 8:67 и примечания к ней (Йусуф 'Али).
Помимо разрешения брать пленных, это подразумевает предупредительные меры, чтобы враг не смог в обозримом будущем предпринять новую агрессию (Асад).
Потом либо милостьПо решению вождя мусульман и в соответствии с реальным положением дел (Дарйабади). либо выкупКогда враг будет в подчинении, рекомендуется проявлять великодушие (отпускать пленных без всяких условий) или требовать выкуп (Йусуф 'Али).
«Выкуп» включает также обмен пленными (Асад).
пока война не кончитсяДословно: «пока война не сложит своих нош» (Прим. перев. ).
В целом нужно сказать следующее: 1) Главной целью военных действий исламской армии является лишение противника боеспособности. Это ни в коем случае не должно сопровождаться стремлением захватить пленных или добычу. 2) О пленных сказано, что их надо отпускать за выкуп или без всяких условий. Это значит, что их ни в коем случае нельзя убивать. Когда Хаджадж ибн Йусуф потребовал, чтобы Абдулла ибн Умар убил пленных, тот отказался, сославшись на этот аят. 3) В особых случаях, при предательстве и тому подобном, по решению суда пленные могут быть лишены статуса военнопленных и казнены. Так случалось, например, после битвы при Хай- баре и после взятия Мекки. Нельзя также казнить пленного, если он принял ислам или перешел из рук государства к частному лицу. Ни в коем случае его нельзя пытать, как бы его вина не была велика. 4) «Проявите великодушие или примите за них выкуп» значит также, что с пленными надо обращаться хорошо; они могут быть переданы частным лицам в качестве рабов (с возможностью выкупить себя или быть выкупленными из средств закята. - прим. перев. ); на них распространяются охранные права немусульманских меньшинств; они могут быть отпущены без всяких условий. Власти могут предпринять соответствующие меры в зависимости от обстоятельств. 5) Пока военнопленный находится в руках государства, оно должно обеспечивать его питанием, одеждой и медицинской помощью, если он болен или ранен. Во времена пророка случалось, что пленным жилось лучше, чем семьям, которым они были переданы. 6) Военнопленных нельзя привлекать к принудительному труду. Если их не обменивают на своих пленных или не отпускают за выкуп, их следует передавать в качестве рабов частным лицам, обязав тех хорошо с ними обращаться. 7) Военнопленные могут быть отпущены без всяких условий и жить в исламском государстве, пользуясь охранными правами немусульманских меньшинств. Так поступил сам пророк с жителями Хай- бара, и халиф Умар последовательно придерживался этого. 8) Во времена пророка часто случалось, что пленных отпускали без предварительных условий, и они из врагов превращались в друзей. 9) После битвы при Бадре пленных отпускали также и за выкуп. Однако позже ученые сочли такую практику неудовлетворительной: хотя исламское государство и получит деньги, но есть опасность, что отпущенные пленные снова будут готовы взяться за оружие. Все же такое решение по-прежнему допускается. 10) После битвы при Бадре мы видим пример того, что пленных отпускали после выполнения ими определенной работы. Так, чтобы получить свободу, им было поручено научить чтению и письму по десять детей. 11) Есть и примеры обмена пленными во времена пророка. Из этих пояснений видно, что ислам установил для обращения с пленными четкие законы, которые охватывают всевозможные обстоятельства (Маудуди).
Эта сура устанавливает принципы, которыми должны руководствоваться мусульмане в вооруженной борьбе с врагами-немусульманами, нападающими на них. Здесь речь шла об аравийских язычниках, стремившихся истребить ислам и мусульман. Эти принципы должны применяться и во всех подобных случаях (Прим. перев. ).
Поступайте так«Так вам повелено» (Йусуф 'Али).! Если бы Аллах захотел, Он (Сам) бы покорил ихАллах предписал верующим эту борьбу не потому, что нуждается в их помощи против неверных, Он выше этого! Он желает испытать людей. Везде и во все времена были и противники истины, стремившиеся совратить людей с пути Аллаха, и верующие, стойко сопротивлявшиеся этому (Кутб). Но Он хочет одних из вас испытать другимиИспытанию подвергается вера людей, а именно их готовность приносить жертвы вплоть до собственной жизни. Но испытанию подвергаются и противники веры; в данном случае проверяется их готовность начать новую жизнь и праведно жить в условиях свободы и безопасности (Йусуф 'Али).
Это дает верующим возможность доказать глубину своих убеждений, показать свою готовность к самопожертвованию, а тем, кто нападает на них, признать свою несправедливость и приблизиться к Истине (Асад).
. А кто будет убит на пути АллахаЭто можно понимать двояко: 1) «каталу» - «те, кто сражается» и 2) «те, кого убивают». В первом случае значение шире, оно включает в себя и второе значение (Йусуф 'Али).
Только тот, кого убивают на пути Аллаха, является мучеником («шахид»). На пути Аллаха - значит, что человек сражается ради того, чтобы Его Слово было превыше всего (Кутб).
- никогда Он не собьет с пути их деяний:В противовес делам неверных, дела шахидов не пропадают даром. Они продолжают жить и после их смерти - как в мусульманской общине, так и в их будущей жизни (Кутб).

47:5 Значение и смысл

Он направит их и дарует им душевный покойИбо Аллах - их Господь, за дело которого их убили, и это Его обещание (Кутб).
Аллах, их милостивый Аллах, на пути которого их убили, ведет их и заботится о них после смерти, чтобы их души, чистые и счастливые, вошли в рай. И на самом деле, их жизнь продолжается там, где все намного прекраснее. Но живущие на земле не воспринимают этого (Кутб).

47:6 Значение и смысл

введет их в рай, о котором Он возвестил имКак говорит в своем "Муснаде" имам Ахмад, пророк (да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «Мученику даются шесть привилегий: когда проливается первая капля его крови, ему прощаются все грехи, он видит свое место в раю, он будет женат на прекрасных райских девах, в ужасный Судный День он остается спокоен душой, он не знает мучений в могиле и украшается одеждой крепкой веры» (Кутб).

47:7 Значение и смысл

О верующие! Если вы становитесь на сторону АллахаТем, что вы следуете Его закону, ведя совершенный образ жизни, все измеряя Его мерой и повседневно выполняя Его закон. Устремления и свидетельство только тогда приводят нас к заветной цели, когда они служат исключительно делу Аллаха. Это же относится и к нашей смерти на Его пути, к поклонению Ему всем нашим существом и всем нашим образом жизни (Кутб). то и Он поможет вамПротив ваших врагов (Дарйабади).
А как же верующие могут помочь Аллаху? В своих душах они должны стремиться снискать Его благоволение своими делами и не упускать ничего, ни тайно, ни явно. Они должны любить Его больше себя и всего прочего, что они любят и в чем находят радость. Все их желания и чувства должны согласовываться с Его заповедями. Вот каким образом человек в душе становится на сторону Аллаха. Кроме того, верующие должны строго соблюдать и претворять в жизни общины законы Аллаха, которые Он дал в Откровении и повелел возвестить Своему посланнику, причем все законы, без исключения. Так вы поможете Аллаху в своей повседневной жизнь. Это те условия, которые верующие обязаны выполнять. Если они будут делать это, наверняка от Аллаха придет помощь и поддержка и Он укрепит их стопы (Кутб).
и укрепит стопы вашиЭто было для всех очевидно во время битвы при Бадре и в других случаях (Дарйабади).

47:8 Значение и смысл

А те, которые не уверовалиКто восстает против заповедей Аллаха и составляет заговоры (Дарйабади). - гибель имУже в этой жизни (Дарйабади)., и Аллах их дела сделает тщетнымиСр. выше аят 1 и примечания к нему (Йусуф 'Али).

47:9 Значение и смысл

Это - за то, что они возненавидели то, что ниспослал АллахА именно Откровение, в котором говорится об ответственности людей перед Аллахом (Асад).
Свои симпатии, суеверные обряды и нравственные заблуждения, которые были у них во времена невежества, они предпочли руководству Аллаха (Маудуди).
Поэтому Он сделал тщетными дела ихИх дела «тщетны» в том смысле, что они не приносят успеха; они не дают результатов, которых ожидают делающие их. Но они не избавлены и от естественных последствий зла, которые заключаются в том, что душа их падает все ниже и гибнет (Йусуф 'Али). Частица «фа» в начале этой фразы указывает на определенное следствие; иными словами, поступки тех, кто «ниспровергает истину», отвергает нравственную ответственность, которая содержится во всех Откровениях Аллаха, теряют всякую нравственную ценность, даже если в целом их можно было бы назвать хорошими. Этот закон внутренней причинности поясняет выражение «Он сделает тщетными дела их» в аятах 1 и 9 (Асад).

47:10 Значение и смысл

Разве не ходили они по земле, чтобы посмотреть, каков конец предшественников их?Зло имеет печальный конец. Это доказывает вся прошлая история. Не должны ли люди каждого поколения сделать из этого вывод? Аллах помогает Своим рабам, но тем, кто восстает против Аллаха, помогать некому (Йусуф 'Али). Аллах истребил их, и с неверными будет то жеСр. также суру 6:10 и примечания к ней (Асад).

47:11 Значение и смысл

Это потому, что Аллах помогает тем, которые уверовалиКогда человек имеет Помощником и Защитником Аллаха, этого ему достаточно, потому что Он не оставляет его и не нарушает Своих обещаний (Кутб). а неверным никто не помогаетКогда в битве при Оходе пророк был ранен и отдыхал на горном перевале, Абу Суфйан воскликнул: «У нас есть Узза, а у вас нет!» На это пророк и его соратники ответили: «Наш Защитник и Помощник - Аллах, а у вас нет защитника и помощника», как сказано в этом аяте (Маудуди).

47:12 Значение и смысл

Истинно, Аллах введет тех, которые уверовали и творили благие дела, в сады, где текут реки. А те, которые не уверовали, наслаждаютсяЭто подходящее сравнение. Скот только наедается досыта, но не имеет высших интересов. Люди, служащие исключительно этому миру, ничуть не лучше: в своей жажде удовольствий они стоят не выше скота. У них нет представления о духовном счастье. Напротив: поскольку им даны духовные задатки, они не избегнут пламени наказания (Йусуф 'Али). и едят, как ест скотНе задумываясь о будущем (Дарйабади).
Как животные едят и не задумываются, откуда взялась пища, кто сотворил их и какая власть у Творца над ними, так едят и эти люди и не имеют никаких высших ценностей и идеалов (Маудуди).
Главное различие между человеком и животным в том, что человек имеет волю и цель и особое представление о жизни, построенное на правильном основании, которое дал в Откровении Творец жизни - Аллах. Когда человек все это теряет, он утрачивает тем самым важнейшие человеческие качества, которые отличают его и возвышают над животными (Кутб).
и огонь - обитель их.

47:13 Значение и смысл

Сколько было городов, которые по силе превосходили твой город, который изгнал тебяЭто сказано о языческой Мекке, которая изгнала пророка, потому что он был праведен и призывал начать новую жизнь. Следовательно, эта сура была ниспослана после хиджры (Йусуф 'Али).
Ср. также суру 6:131 и примечания к ней (Асад).
но Мы их разрушили, и никто им не помогКогда пророк вынужден был покинуть свою родную Мекку, он сказал: «О Мекка, ты возлюбленный город в очах Аллаха, и я люблю тебя больше всех Его городов; если бы язычники не изгнали меня, я бы никогда тебя не покинул». Поэтому здесь имеется в виду следующее: «Жители Мекки думают, что, изгнав тебя, добились большого успеха, тогда как на самом деле они тем самым лишь навлекли на себя гибель» (Маудуди).

47:14 Значение и смысл

Разве же тот, кто имеет ясное«Ясное» или «светлое», то есть путь, на котором сияет Свет Аллаха (Йусуф 'Али). доказательство от своего Господа, таков, как тот, кому укра- шены его злые делаДействием зла (Дарйабади). и тот, кто следует своим страстям?Может ли конечная цель богобоязненных быть такой же, как и у безбожников? (Дарйабади).
Верующие видели истинные знамения и познали Истину. Они также знали источник всего сущего. Они никогда не теряли связь со своим Милостивым Господом и принимали Его руководство, тогда как неверные позволяли вводить себя в заблуждение и обман. Все, что было уродливым и скверным, казалось их больным душам прекрасным и хорошим. Они следовали за пустой видимостью, не вглядываясь и не рассуждая. Поэтому они жили без мерила Истины и без Света (Кутб).

47:15 Значение и смысл

Вот вам образМой перевод этого аята основан целиком на грамматической конструкции, как это делал Замахша- ри и с чем соглашался Рази. При этом образное описание рая - это вставка. Термин «масталь» («притча») должен внушить читателям Корана представление, что описание будущей жизни чисто аллегорическое. Ср. также суру 13:35 и примечания к ней (Асад). рая, который обещан богобоязненным: в нем текут реки из воды не портящейсяВ этой символике упомянуты разные напитки и плоды, а также в общем виде - духовные радости «в милости их Господа». Что касается напитков, то это 1) вкусная прохладная и чистая вода, но не земная, ибо она не портится; 2) молоко, которое не скисает и всегда имеет вкус теплого парного молока; 3) вино, не похожее на земное вино, потому что от него не болит голова и не бывает опьянения; оно доставляет пьющим его светлую радость, не отравляя их и не лишая их разума; 4) мед, чистый и прозрачный, без воска и всяких примесей. Все эти напитки - опять же в переносном смысле - освежают дух, питают сердце, согревают чувства и услаждают жизнь (Йусуф 'Али). «Асин» - буквально запах или цвет испорченной воды или то, что делает ее зловонной. На земле вода рек и каналов чаще всего мутна от ила, ее вкус и цвет меняются, когда в нее попадает песок, пыль и частицы растений; меняется также и ее запах. А вода в реках и каналах рая чистая, прозрачная и никогда не портится (Маудуди). и реки из молока, вкус которого не меняется, из вина, приятного для вкусаКак сказано в одном хадисе, это вино не приготовляется из перебродивших фруктов, которые разминают ногами, как это делается в нашем мире, а Аллах изводит его из источников и направляет в каналы. Оно не горькое на вкус и не зловонное, как земное вино, которое даже пьяницы не могут пить без отвращения. Ср. также суры 37:47 и 56:19 и примечания к ним (Маудуди). и реки из меда очищенного. И для них там всякие плодыПлоды их добрых дел (Асад).
Это описание призвано дать ограниченный, но наглядный образ великодушия, щедрости и гостеприимства, которые Аллах уготовил Своим верным рабам. Но, как сказал пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!), действительность в будущей жизни невообразимо прекрасней (Прим. перев. ).
и от Господа их - прощение греховМилость от их Господа: это есть прощение и уничтожение всех их прегрешений, а также всего, что в их земной жизни огорчало или угнетало их; чистый Свет Лика Аллаха. Ср. также суру 92:20 и примечания к ней (Йусуф 'Али).
То, что о милости и прощении Аллаха сказано после описания даров рая, может иметь двоякое значение: 1) самой большой милостью Аллаха по отношению к человеку является прощение; 2) все прегрешения их в этом мире больше даже не упоминаются; Аллах навсегда предал их забвению, и поэтому в раю праведникам больше не надо стыдиться (Маудуди).
. (Есть ли что подобное) у тех, кто вечно пребывает в огнеМожно ли эту картину рая сравнить с изображением наказания тем, кто будет пребывать в аду? (Асад). и кого поят кипящей водой, которая терзает их внутренности?Ср. также суры 37:66-67 и примечания к ним. Точно так же, как блаженство наполняет все существо праведных, так и страдание наполняет все существо грешных (Йусуф 'Али).
Ср. также суру 6:70 и примечания к ней (Асад).

47:16 Значение и смысл

И среди них есть теС этого места начинается раздел суры, посвященный лицемерам. В нем говорится об их отношении к пророку (да благословит его Аллах и приветствует!), к Корану и к борьбе с врагами Аллаха, которую Он предписал верующим (Кутб). кто (кажется) слушает тебяСр. также суры 6:25 и 10:42-43 и примечания к ним (Асад). Но как скоро уходят от тебяСр. также суры 10:42, 6:25 и 36 и примечания к ним. Лицемеры присутствовали на собраниях мусульман в Медине и делали вид, будто слушают пророка. Но их сердца и души не были устремлены к благочестию; наоборот - они смеялись над тем, что видели и слышали. Они уходили от пророка, ничего не поняв из его учения, и задавали бессмысленные, неразумные вопросы, которыми могли вызвать сомнения у других людей (Йусуф 'Али)., говорят тем, кому дано Ученым последователям пророка (Дарйабади). : «Что он такое сказал?» Это те, сердца которых запечатал Аллах и которые следуют своим страстямЗнание Истины, или исламской вести (Асад)..

47:17 Значение и смысл

А тех, которые пошли по прямому пути, Он еще больше наставил на прямой путьДуховный прогресс идет постепенно. Каждый шаг вперед облегчает дальнейшие шаги и делает их более совершенными (Йусуф 'Али).
На тех же собраниях, с которых лицемеры уходят, ничего не поняв, верующие черпают из сокровищницы знания и мудрости (Маудуди).
и дарует им богобоязненностьОн помогает им в повседневной жизни и награждает их (Дарйабади).
Аллах дарует им милость, чтобы росла их богобоязненность, которая вложена в них (Маудуди).
.

47:18 Значение и смысл

И чего дождутся они, кроме Судного часаСр. также суру 43:66 и примечания к ней (Йусуф 'Али)., который наступит внезапноТак внезапно, что их раскаяние будет лишено смысла (Дарйабади).? Ведь его знамения уже явилисьПоток времени течет все вперед, и когда совершается неправда, с каждым моментом приближается час наказания. Поэтому никто не должен ждать. Именно сейчас, в любой момент, есть время начать новую жизнь. Когда придет наказание, будет поздно, и всякое вразумление окажется бесполезным. Если взять время ниспослания этой суры, то есть непосредственно после хиджры, то уже тогда были знамения, доказывавшие, что намерения язычников уничтожить ислам потерпят пора- жение. Хиджра показала, сколь велика готовность Медины принять посланника Аллаха и поддержать его и сколько у него приверженцев в Мекке. Битва при Бадре доказала, что они могли сражаться с противником, численно превосходящим их втрое (Йусуф 'Али). Знамения Судного Дня, например, явление последнего пророка (Дарйабади). Это ссылка на многие коранические указания о неизбежном наступлении Дня расплаты и о бренности всего земного, понятные любому человеку, лишенному предрассудков (Асад). И к чему им напоминание, когда он придет?Когда этот час наступит, что будет для них пользы в запоздалом понимании прегрешений и в раскаянии? (Асад).

47:19 Значение и смысл

Поэтому знай, что нет бога, кроме АллахаЭто основа послания пророка; из нее вытекают все остальные заповеди (Кутб)., и проси прощения твоим грехамСр. также суру 40:55 и примечания к ней (Йусуф 'Али). Подавая тем самым пример всем верующим (Дарйабади). и грехам каждого верующего и каждой верующейВ учении, которое ислам несет людям, есть и такая Истина: как бы усердно и честно человек ни старался поклоняться Аллаху, почитать Его и выступать за Его дело, он не должен впадать в за- блуждение и думать, будто он все выполнил и добился всего, к чему был призван. Наоборот: он всегда должен чувствовать, что сделал не все, что его Господь требует от него. Поэтому он всегда обязан признавать перед Аллахом свои ошибки и слабости и просить за них прощения. В этом смысл фразы: «О пророк, проси прощения за свои слабости и ошибки... » Это ни в коем случае не значит, что пророк намеренно совершал ошибки, за которые теперь должен просить прощения; правильным будет такой смысл: и величайшему рабу Аллаха не пристало иметь в сердце даже тени самоуверенности и гордости своими успехами, а он обязан, несмотря на свое важное и исключительное служение, всегда признавать перед Аллахом свои ошибки и слабости. Сознавая это, пророк, согласно преданию, молился о прощении грехов «сто раз в день» (Маудуди). И Аллах знает ваши дела и их плодыНаши поступки в быту и на работе, в деловой жизни, позволяют судить о нашем поведении; мы должны просить помощи Аллаха даже для самого малого нравственного и духовного прогресса (Йусуф 'Али).
От Него не скрыто ничего (Дарйабади).
Он знает все, что вы делаете и что вы упускаете (Асад).
Благодаря этому, сердце верующего наполняется не только уверенностью, что он все время находится перед очами своего Господа, но и страхом совершить тяжкое прегрешение, когда Аллах смотрит на него (Кутб).

47:20 Значение и смысл

И говорят те, которые уверовалиПраведные и верные люди охотно ждут, когда их попросят выступить на защиту справедливого дела, даже с риском для жизни. Но это не относится к лицемерам, «в сердце которых болезнь». Как сказано далее, ими владеет ужас (Йусуф 'Али).
Термин «сура» я перевожу здесь и в следующем аяте как «Откровение», потому что нет суры, которая была бы посвящена исключительно вооруженной борьбе, но об этом говорится в разных местах Корана. Ср. также суру 9:86 и примечания к ней. Ясно, что этот аят был ниспослан раньше суры 22:39, в первом году хиджры, где впервые ясно сказано, что верующие могут сражаться с теми, кто борется против них. Ср. также соответствующие примечания (Асад).
«Если бы была ниспослана сура!» А когда бывает ниспослана ясная сураГорячее желание верующих получить Откровение основано, во-первых, на их любви к Корану, а во-вторых, на стремлении получить разъяснение тех вопросов, которые занимают их и связаны с джихадом против своих врагов и врагов Аллаха (Кутб).
Это относится к суре 22:39-40 (Асад).
в которой предписан джихадЕсли в ней будет дана заповедь сражаться, или будет сказано, как поступать с теми, кто отказывается участвовать в войне, или нечто подобное (Кутб). ты видишь, как те, у которых в сердце болезньСр. суру 2:10. Эта болезнь - лицемерие, вероломство по отношению к делу Аллаха, трусливость, неготовность к жертвам и отсутствие правильного понимания долга (Йусуф 'Али). смотрят на тебя помертвевшим от страха взоромсмотрят на тебя помертвевшим от страха взором Лучше бы для них