Результаты поиска:

22:1 Значение и смысл

О, люди! Бойтесь Господа вашего!Этот аят обращен ко всем людям и призывает их страшиться грядущего Суда Аллаха (Кутб).
Остерегайтесь нарушать Его заповеди и делать то, что Он запретил. Слово происходит от выражения «остерегаться зла» (Куртуби).
Богобоязненность всегда включает отвращение ко злу и любовь к истине и благочестию. Ср. также в Библии книгу пророка Исайи 8, 13 и Евангелие от Луки 12, 5 (Дарйабади).
Ибо потрясение этого Часа будет великимТак кратко говорится об этом потрясении, без объяснения и указания времени (Кутб).
По мнению ранних толкователей, началом Дня Воскресения будет землетрясение. При первом звуке трубы возникнет всеобщее замешательство, при втором люди умрут, при третьем их пробудят к жизни и поставят перед Троном Аллаха. Всеобщее замешательство при первом звуке трубы усилится тем, что земля начнет колебаться и вращаться в противоположном направлении, так что солнце взойдет на западе. Это описывается и в других местах Корана, напр. в сурах 56:4-6; 69:13-14; 73:14-18; 79:6-7 и 99:1-3 (Маудуди).

22:2 Значение и смысл

В День, когда вы увидите это, каждая кормилица бросит того, кого она кормилаЭто нагляднее показывает, сколь ужасно будет землетрясение. Будет такое замешательство и такой страх, что даже кормящие матери бросят своих детей (Маудуди). и каждая беременная извергнет бремя своеТакой большой страх будет в этот ужасный День (Дарйабади). Беременность и кормление грудью существуют только в этом мире (Куртуби). и ты увидишь людей как бы пьяными, но они не будут пьянымиДля описания ужаса, который внушает этот страшный День, использованы три метафоры: 1) Даже в минуту крайней опасности мать не оставляет ребенка, которого она кормит грудью; но в этот День будет именно так. 2) Беременная носит не рожденного ребенка с гордостью и надеждой; но в этот День страх пересилит надежду, и естественный ход вещей обратится вспять. 3) Обычно люди сохраняют самообладание, если они не пьяны, а здесь же страх заставит их давать выход своим чувствам без всяких наркотизирующих средств (Йусуф 'Али).
Будет казаться, что все они потеряли рассудок (Дарйабади).
И наказание Аллаха будет ужасным«Ужасен (их страх перед) гневом Аллаха». Это добавление в скобках основано на суре 21:103, где сказано, что ужас Дня Воскресения не затронет праведных, несмотря на то, что все люди будут им охвачены (Асад). Это не изображение событий Дня Воскресения, а изображение ужаса людей для вразумления и обращения слушающих. Это особо подчеркнуто в следующем разделе (Маудуди).

22:3 Значение и смысл

Но есть среди людей такие, которые спорят об АллахеСпоры об Аллахе - будь то Его существование, Его Единство, Его власть, Его знание или же споры о Его качествах кажутся перед лицом ужаса, который ждет людей и от которого нет спасения, кроме как в богобоязненности и Его благоволении, весьма странными человеку, имеющему сердце и разум (Кутб). не имея знанияОни спорят не только о сущности и существовании Аллаха, но и о Его власти и Его праве, а также, как видно из последующего, о Его Откровении. Когда пророк попытался убедить их в Единстве Аллаха и в Воскресении, сразу возник спор о Единстве Аллаха, наличии у Него помощника, об участии в Его святости других, а также о том, способен ли Он воскрешать мертвых и т. п. (Маудуди).
Эти споры лишь распаляют самомнение и лишены каких-либо доказательств. Они возникают из-за того, что люди следуют шайтану (Кутб).
и следуют за каждым дерзким шайтаномКоторый поступает вопреки Истине (Кутб). Ср. также суру 15:17 и примечание (Асад).
Исторически это намек на Надра ибн аль-Харита, который отвергал Воскресение и утверждал, будто ангелы - дочери Аллаха (Дарйабади).

22:4 Значение и смысл

О нем написаноО воплощении зла, о шайтане (Дарйабади). Решение о шайтане вынесено (Аль-Джалалайн). что он того, кто к нему обращается, вводит в заблуждение и доводит до наказания огнемОн доводит его в этом мире до заблуждения, а в будущей жизни - до огня (Ибн Касир).
Есть люди, которые вопреки всем предупреждениям столь неразумны, что отворачиваются от Аллаха, Который их создал и хранит их с любовью и заботой. Соединяясь со злом, которое восстает на Аллаха, они становятся чужими в Его Царстве (Йусуф 'Али).

22:5 Значение и смысл

О, люди! Если вы в сомнении относительно ВоскресенияВоскресение есть не что иное, как возвращение жизни, которая однажды уже существовала. По человеческим меркам это легче, чем заново создать жизнь (Кутб).
Если они на самом деле сомневаются в жизни после смерти, то должны взглянуть либо на себя, либо на окружающую природу. Сколь чудесно их собственное физическое развитие: от неживой материи к семени, оплодотворенной яйцеклетке, плоду, ребенку, молодому человеку, старости, смерти. Как могут они сомневаться, что Творец всех этих замечательных жизненных этапов может дать им новую жизнь после смерти? Если же они оглянутся вокруг себя, увидят землю мертвую и бесплодную, но животворящий дождь от Аллаха пробуждает ее к жизни, плодородию и красоте в самых разнообразных формах. Создатель этой красоты может, конечно же, создать и другой, новый мир (Йусуф 'Али).
то ведь, поистине, Мы создали вас из праха Человек есть дитя этой земли. Он возник и был создан из ее праха, и от ее праха он живет. Его физическое тело состоит из тех же частей, из которых состоит его мать земля. Другая тайна, на которую обращает внимание человека Аллах, в том, что Он вдохнул в него Своего Духа. Только этим он отличается от составных частей земли (Кутб). потом из капли семени Сначала человек был сотворен из земли, потом последовал процесс размножения через каплю семени. Ср. также суру 32:7-8. Это также значит, что человек сотворен из капли семени, причем его тело состоит из элементов, встречающихся в земле (Маудуди). потом из эмбрионаЭтапы физического роста человека от ничего до завершения его жизненного цикла описаны словами, точность, красоту и выразительность которых лучше всего оценят биологи. Одновременно с физическим ростом происходит внутренний рост человека, причем в похожих этапах и благодаря созидательной деятельности Аллаха (Йусуф 'Али).
«Алака» значит дословно «прикрепляться, удерживаться», что очень хорошо выражает прикрепление оплодотворенной яйцеклетки к слизистой матки. Не имея точных знаний о процессах в матке, прежние толкователи переводили «алак» как «сгусток крови» (Прим. перев. ).
потом из куска мяса, получившего формуЭто указание на разные этапы развития эмбриона. Табари объясняет выражение «гайр мухаллака» (досл. «не оформившийся», «неполный») как этап, на котором эмбрион еще не имеет индивидуальной жизни, или же словами «когда в него еще не вдохнули душу» (Асад).
Это значит мужской или женский пол, некрасивый или красивый ребенок и т. д., в чем заключены бесчисленные тайны наследства и генетики (Йусуф 'Али).
«Мухаллалака ва гайри мухаллака»: «который получает завершение или не получает» (Кутб).
и не получившего формыДо своего окончательного формирования он отторгается маткой (Кутб). чтобы показать вам (Наше всесилие) Аллах вызывает все это развитие и эти этапы, Он же воспитывает человека (Дарйабади). И Мы помещаем в утробах, что хотим, на определенный срок. Потом мы выводим вас младенцами, а потом даем достигнуть полной зрелости Физической и духовной (Куртуби). Некоторые из вас бывают
призываемы (рано), а
некоторые из вас достигают такой дряхлой старости
Этап старческого маразма и дряхлости (Дарйабади).
Пророк обычно говорил такую молитву: «О Аллах, сохрани меня от алчности, о Аллах, сохрани меня от трусости, о Аллах, сохрани меня от того, чтобы впасть в жалкое состояние в старости и сохрани меня от испытания жизни и могилы». Этот хадис передан Аль-Наса'и через Сада (Куртуби).
что уже ничего не помнят после того, как имели знаниеЭто касается ухудшения памяти в глубокой старости (Дарйабади). Ср. суру 16:70 и примечание (Асад).
В глубокой старости человек опять впадает в детство. Его память слабеет, и, как ребенок, он мало или вообще ничего не знает (Маудуди).
В этом разделе говорилось о тайне нашей собственной жизни, чтобы нагляднее показать безграничное милосердие и попечение Аллаха о нас. Кроме того, подчеркнута Его власть даровать нам будущую жизнь с еще большими возможностями (Йусуф 'Али).
А тыЭто обращено к читателю (Дарйабади). видишь землю мертвой и бесплоднойНеподвижность - это стадия между жизнью и смертью. На этой стадии находится земля перед дождем, который является важнейшей частью жизни, а вода - важнейшим элементом организма всех живых существ (Кутб).
Это еще более убедительное доказательство, чем первое доказательство Воскресения (Куртуби).
Но когда Мы ниспосылаем на нее воду, она приходит в движение, набухаетКак только Аллах прольет на нее воду, земля набухает и приходит в движение. Об этом чудесном движении было записано в Коране за сотни лет до того, как его заметила наука. После доходя в земле происходит дрожание и движение, когда она впитывает воду, чтобы после этого извести из себя жизнь (Кутб). и производит самые разные виды чудесных (растений)Этот чудесный раздел о природе полон такого значения, что серьезный читатель удивляется, как много чудесного и истинного передано всего несколькими словами (Йусуф 'Али).
«Завг» (досл. «пара», но также и «вид», «род») вполне можно понимать как указание на то, что все растения существуют попарно (Дарйабади).

22:6 Значение и смысл

Так бываетТ. е. возникновение человека из праха, развитие эмбриона в материнском теле, разные стадии его развития, затем рост человека в разные периоды его жизни и возникновение новой жизни из иссохшей земли. Все это связано с тем фактом, что Аллах есть конечная Истина. Эти вечные законы возникают потому, что их Творец есть Правдивый, и Его законы не могут ни колебаться, ни допускать отклонений (Кутб).
Это так. И Он, создавший людей и природу из ничего, может вновь пробудить к жизни мертвых (Дарйабади).
потому, что Аллах есть ИстинаОкончательная, абсолютная Реальность, совершенная Сама в Себе (Дарйабади). Ср. также суру 20:114 и примечание (Асад).
Аллах есть Истина, Все фазы развития человека доказывают, что Аллах задумал их с мудростью. Мудрый и истинный Аллах решает, какая из миллионов семенных клеток вызовет беременность.
Если мы рассмотрим все стадии до рождения ребенка, то неизбежно придем к выводу, что все было замышлено истинным, вечным Творцом. Он решает, будет ли ребенок мальчиком или девочкой, какие у него должны быть индивидуальные свойства. Все это однозначно доказывает, что Аллах Один есть Истина (Маудуди).
что Он оживляет мертвыхПробуждать к жизни мертвых есть в принципе то же, что давать жизнь. Так что Тот, Кто в первый раз дал жизнь, сможет дать ее и во второй раз (Кутб).
После некоторого размышления любой внимательный и честный человек убедится в том, что оживление мертвых происходит на наших глазах. Каждый человек создан из «мертвой» семенной клетки. Он получает жизнь через «мертвую» материю - продукты питания, которые состоят из «мертвых» веществ - углерода, железа, солей и прочего, и они делают его живым человеком. Если мы взглянем на окружающую среду, увидим, как семена самого разного вида, которые разнесли ветер и птицы, или корни, гниющие глубоко под землей, неожиданно пробуждаются к жизни, как только на них попадет хоть капля дождевой влаги. Каждую весну можно видеть воскресение (Маудуди).
и что именно у Него решение о всех вещахВсе эти прекрасные и гармоничные события в нашей жизни и природе указывают на Реальность, стоящую за ними, т. е. на Аллаха. Они проходят, а Он вечен. Они лишь тени, а Он - истинная Сущность. Они переменчивы и иллюзорны в том смысле, что не имеют длительного и независимого бытия. Но они имеют некоторую вторичную реальность в том смысле, что тень является действительным отражением субстанции. Никакая власть и никакое бытие не имеют смысла, кроме как в качестве отражения непостижимой славы Аллаха (Йусуф 'Али).
Он совершенен во всех Своих свойствах (Дарйабади).

22:7 Значение и смысл

И обязательно придет Час, в этом нет сомнения, и Аллах, поистине, воскресит тех, кто в могилеВо времена пророка иудеи и христиане игнорировали учение о Воскресении или даже открыто отвергали его, а идолослужители смеялись над ним (Дарйабади).
То, что момент Воскресения неизбежен и что Аллах пробудит всех мертвых к жизни, неизбежно следует из сказанного выше. Аллах всемогущ и поэтому может воскресить мертвых в любой момент, когда захочет. Поскольку Он мудр, Он создал людей не без смысла и цели. Он оценит их земную жизнь согласно той цели, ради которой Он их создал. Нельзя себе представить, чтобы Аллах не призвал всех людей к ответу за все те возможности и способности, которые доверил им. Так что разум подтверждает необходимость Суда, на котором Аллах вознаградит или накажет каждого по его заслугам (Маудуди).

22:8 Значение и смысл

Но есть между людьми такие, которые спорят об АллахеО Его сущности и Его признаках (Дарйабади).
Несмотря на все эти связанные друг с другом доказательства (Кутб).
Люди так упрямы и высокомерны, что не обращают внимание ни на какие вразумления (Маудуди).
не имея ни знанияЗнание: личная информация, которую получают через наблюдение и опыт (Маудуди). Повторяется упрек, сделанный в аяте 3, чтобы придать порицанию больший вес (Куртуби). ни руководстваРуководство: информация, которую получают через размышления или от разумного, знающего человека (Маудуди). ни просветительного ПисанияБез веских доказательств и указаний (Сафват ат-Тафасир).
Просветительное Писание: информация, имеющая источником Откровение Аллаха (Маудуди).
Ср. суру 3:184 и примечание. «Знание» я понимаю здесь как человеческое знание или разум, «руководство» - как руководство Аллаха, Его посланников и Его Откровения, а «просветительное Писание» - как принципиальное наставление к правильным поступкам, все записанные во всех Откровениях правила, призванные помочь людям вести добродетельную жизнь. «Просветительное Писание» может также значить «ниспосланная Книга», и в этом случае «руководство» будет руководством какого-либо пророка (Йусуф 'Али).

22:9 Значение и смысл

отворачивается в сторонуС высокомерием (Дарйабади). Презрительно (Йусуф 'Али).
«Танийа итфихи» имеет два значения. Первое восходит к Ибн Аббасу, который сказал: «Речь идет о Надре ибн аль-Харите, который свернул себе шею от веселости и заносчивости». Второе значение дает высказывание Ибн аль-Фираа, сформулировавшего его так: «Отворачиваясь от вразумления». Смысл обоих толкований одинаков (Куртуби).
чтобы свести (людей) с пути АллахаОтвратить от покорности Аллаху (Куртуби). Отвратить от религии Аллаха (Аль-Джалалайн).
Если в аяте 3 упоминаются заблудшие люди, то здесь речь о тех, кто помимо этого пытается совратить других с пути праведности (Маудуди).
«Ли» имеет значение «вследствие этого». Ибо это - не его намерение (Ибн Касир).
Для него в этом мире (только) позорПозор - это ответ на высокомерие (Кутб).
Некоторые толкователи относят это к Абу Джахлу, но эта формулировка универсальная, и такие люди весьма обычны в любую эпоху. То же относится, кстати, и к аяту 3, который толкователи часто связывают с Надром ибн аль-Харитом (Йусуф 'Али).
Поскольку многие нечестивые люди в этом мире явно «успешны», становится понятно, что позор, о котором говорит этот аят, имеет нравственный характер, т. е. сказано о постепенном нравственном очерствении и тем самым о духовном отчуждении (Асад).
а в День Воскресения Мы дадим ему вкусить мук огня.

22:10 Значение и смысл

Это (происходит) из-за него, что предпослали твои рукиЗлые поступки (Дарйабади). Это говорится ему в будущей жизни, когда он входит в ад (Куртуби). Руки упомянуты здесь метафорично и символизируют всего человека (Куртуби). Поистине, никогда Аллах не бывает несправедлив к (своим) рабамТо, что вы претерпеваете, есть следствие ваших неправедных дел. Аллах справедлив и даже самым ничтожным из Своих творений не причиняет несправедливости (Йусуф 'Али).
Так что не может быть речи о том, чтобы Аллах наказал того, кто этого не заслуживает (Дарйабади).

22:11 Значение и смысл

А среди людей есть такой, который поклоняется Аллаху только вполсилы«Аала харф» значит «сомневаясь», как объясняли Муджахид и другие, что можно назвать не иначе, как слабой верой. Другие же считают, что это выражение обозначает односторонность, когда поклоняются Аллаху только в счастье, а не в беде. Еще одно значение такое: при определенном условии (Куртуби).
Вера есть твердая опора верующего в этой жизни. Если мир вокруг него начнет колебаться, он схватится за эту опору. Он в нее безгранично верит, но не ожидает за это награды. Но есть и другой тип людей, как показано здесь, которые делают веру предметом торговли. Пока дела у них идут хорошо, они довольны, а когда нет - отпадают от веры (Кутб).
Это люди, не имеющие внутренней твердости. Пока им хорошо, они веруют, а как только наступают испытания, сказывается их несовершенство. Они отличаются от лицемеров, поскольку их грех не в обмане или двоедушии, а во внутренней слабости, поверхностности при оценке успеха, в эгоизме, который ничего не дает, но всего требует, узости взгляда, который не выходит за пределы поверхностного земного расчета. Они оказываются несостоятельными в обеих мирах, и их неудача в этом мире совершенно очевидна (Йусуф 'Али).
Они проявляют половинчатость в поклонении Аллаху (Дарйабади).
Они колеблются между верой и неверием и не могут принять окончательного решения (Асад).
Когда с ним бывает что-то доброеТ. е. земная выгода (Дарйабади).
Здравие тела или жизнь в довольстве (Куртуби).
он бывает доволен, но когда приходит к нему испытаниеТ. е. земная утрата (Дарйабади). он отворачивает свое лицоДосл. : «Он поворачивается на своем лице». «Лицо» («ваджх») человека обозначает в переносном смысле все его существо (Асад).
Он оставляет свою религию и возвращается к неверию (Ибн Касир).
Поскольку такой человек слаб характером и колеблется между верой и неверием, он становится рабом своего «я». Может быть, он из собственного интереса принимает ислам и придерживается его, пока все его желания выполняются и жизнь течет с приятностью. Но как только его вера требует от него жертв, или на него обрушиваются несчастья, или все идет вопреки его ожиданиям, он теряет уверенность и начинает скептически относиться к вере. Тогда он бывает готов склониться перед любой властью, от которой ждет для себя выгод или ограждения от ущерба (Маудуди).
Так он теряет этот мир и будущий. Поистине, это утрата явнаяОгромная и безвозвратная (Дарйабади). Ни с чем не сравнимая (Асад).
Такой нерешительный человек терпит неудачу и в этом мире, и в будущей жизни, а поэтому его положение еще хуже, чем у неверующего. Ведь неверующий целиком обращен к благам этого мира и добивается более или менее большого успеха, потому что не затрудняет себя мыслями об ответственности в будущей жизни или религиозными ограничениями. Так же и истинно верующий следует путем Аллаха, проявляя твердость и выдержку, и может даже добиваться успеха в этой жизни. Но хотя бы он здесь все потерял - успех в будущей жизни ему обеспечен. А нерешительный в проигрыше и в этом мире, и в будущем, потому что ему мешают сомнения и он не может сделать выбор между этими двумя мирами. Из-за этого он не в состоянии целиком посвятить себя какой-то одной задаче (Маудуди).

22:12 Значение и смысл

Вместо Аллаха онТот, который отворачивает свое лицо (Куртуби).
Для таких людей религия значит не высокое стремление, самопожертвование ради возвышенной цели и признание безграничности Аллаха, а лишь уступка формализму, возможно, малый дар идолу, возможно, присутствие при ритуальных действиях, если это не требует каких-то усилий. Они поклоняются ложным богам, и чем больше они им поклоняются, тем дальше они уходят от истинного пути (Йусуф 'Али).
призывает то, что не может принести ему ни вреда, ни пользыОни не приносят ему пользы, если он им поклоняется, и не вредят, если он не поклоняется (Аль- Джалалайн).
На уровне религии они поклоняются изображениям и статуям, как в доисламском язычестве. В более широком смысле они служат людям, авторитетам, интересам и различным учреждениям самыми разными способами. Это касается всех времен и всех стран. Ничто из того, чему поклоняется человек, будь то изображение идола, шайтан или авторитет, не имеет власти приносить пользу или вред. Напротив: они приносят больше вреда, чем пользы (Кутб).
Если человек не обращается безоговорочно к исповедуемой вере, он бывает нередко склонен приписывать всевозможным реальным или воображаемым силам решающее влияние на свою судьбу и присваивать им тем самым божественные свойства (Асад).
Поистине, это есть заблуждение крайнееЭто значит: крайнее отклонение от пути спасения. Ср. также суру 14:18 и примечание (Асад). Отход от истины (Аль-Джалалайн).
Это помогает ему только в его воображении (Аль-Джалалайн).

22:13 Значение и смысл

(Действительно) он призывает того, от которого, скорее вред, чем пользаВ этом мире он приносит больше вреда, чем пользы. Что касается будущей жизни, то в ней вред от него несомненен (Ибн Касир). Такое ложное поклонение не всегда лишено последствий, т. е. не приносит ни пользы, ни вреда. Может быть, предшествует все-таки вред, а затем уже не подается помощи от Аллаха. Такие люди падают духом и становятся неспособными принимать помощь (Йусуф 'Али).
Вред от идолопоклонства явный и логичный, тогда как любая польза - иллюзорна (Дарйабади).
Вреда больше, чем пользы, ибо человек, поклоняющийся богам, кроме Аллаха, тем самым теряет свою веру (Маудуди).
Какой жалкий покровитель и какой жалкий спутник!Имеется в виду идол (Куртуби).
Тот, кто соблазняет другого на идолослужение, есть самый скверный «наставник» и «спутник» - будь то человек или злая сила (Маудуди).
«Ман» (досл. «кто» или «тот, кто») относится почти всегда к здравствующему лицу. В данном случае это будет человек, который наносит самому себе и своим приверженцам неизмеримый духовный вред, позволяя почитать себя людям, которые и без того полны нерешительности (Асад).

22:14 Значение и смысл

Поистине, Аллах тех, которые веруют и делают добрые делаАллах готовит верующим нечто намного лучшее, чем все суетные удовольствия этого мира. Даже если они в испытаниях и искушениях лишатся всего своего состояния, они не должны терять надежды на милосердие и помощь Аллаха и обязаны проявлять стойкость (Кутб).
Кто верует и творит добро, в корне отличается от нерешительных, потому что твердо надеется на Аллаха и верит в Его посланника и в будущую жизнь. И в хорошие, и в плохие времена он следует путем истины (Маудуди).
введет в сады, по которым текут реки. Поистине, Аллах делает, что хочет!Аллах не только выполняет Свои обещания, но и имеет власть осуществить Свою волю и Свой замысел (Йусуф 'Али).
Власть Аллаха ничем не ограничена, в отличие от власти языческих богов в представлении их поклонников (Дарйабади).
Никто не может воспрепятствовать Его воле или повлиять на нее (Маудуди). Дела Господа становятся понятны через поступки Его рабов (Куртуби).
Он добр по отношению к тем, кто повинуется Ему. Тех же, кто Ему противится, Он унизит (Аль- Джалалайн).

22:15 Значение и смысл

Кто думает, будто Аллах не поможет емуЕсли кто-то думает, что Аллах не поможет пророку (Дарйабади). «Ему» - имеется в виду пророк (Аль-Джалалайн). По мнению Ибн Аббаса, «ему» следует относить к пророку, хотя его имя и не упоминается. Но все это высказывание указывает на него, потому что вера есть вера в Аллаха и в пророка, а отпадение от веры есть отпадение от религии, которую он передал. Поэтому сказано: «Кто из враждующих против пророка и верующих в Аллаха только немного думает, будто Аллах не поможет ему победить, тот... » (Куртуби). в этой жизни и в будущейЧто Аллах не даст ему победы (Дарйабади). тот пусть прицепит к небу веревку, а потом обрежет ее и посмотрит, сможет ли его хитрость устранить тоЕсть разные толкования этого аята. Большинство комментаторов считает, что «ему» относится к пророку, а «кто» в начале аята - к его врагам, желавшим его поражения и гибели. Тогда в вольном пересказе этот аят значил бы следующее: «если враги пророка огорчены его успехом, то пусть подвесят веревку к потолку и повесятся», причем «сама» будет переведено как «потолок». Если же переводить «сама» в обычном значении «небо», то смысл будет таким: «если враги пророка огорчены тем, что он получает помощь свыше, пусть поднимут на небо веревку и посмотрят, сумеют ли таким образом воспрепятствовать ей». Иными словами, они неразумно утверждают, что могут своими жалкими хитростями воспрепятствовать помощи от Аллаха (Йусуф 'Али).
Веревку, по которой они могли бы подняться на небо (Дарйабади).
Если кто-то думает, будто Аллах не поможет ему в этом мире и в будущей жизни, то пусть достигнет неба каким-нибудь другим способом и попробует добиться успеха. Этот перевод основан на переносном значении «ката'а» (досл. «он отрезал») в смысле «преодолеть расстояние». Выражение «какими-нибудь (другими) средствами» относится к сказанному в аятах 12-13 (Асад).
что вызывает их яростьДосл. : «то, что вызывает раздражение или ожесточение», т. е. от чувства беспомощности и покинутости (Асад).
Аллах, несомненно, поможет Своему посланнику добиться успеха в этом мире и в будущей жизни, а поэтому его противникам остается только ожесточение (Дарйабади).
В этой связи совершенно неважно, относить ли весь аят к помощи Аллаха пророку; прочие объяснения не вскрывают его действительного значения. Если учесть контекст, то станет ясно: так считает тот, кто «поклоняется Аллаху вполсилы». В этом аяте он осуждается: «ты можешь пробовать все, что хочешь, чтобы изменить решение Аллаха, но ты увидишь, что ни одно средство успеха не принесет, каким бы Его решение ни было - благоприятным или неблагоприятным» (Маудуди).

22:16 Значение и смысл

И вот Мы ниспослали егоКоран. Это выражение воли Аллаха (Дарйабади).
Как был чудесным образом ниспослан этот мудрый аят, так был ниспослан и весь Коран (Сафват ат-Тафасир).
как ясное знамение. Поистине, Аллах направляет на прямой путь кого хочетВоля Аллаха дает критерии для руководства ко спасению и заблуждений. Тот, кто следует руководству ко спасению, выполнит по Его законам волю Аллаха к его руководству. То же касается и пути заблуждений (Кутб).
Ср. суру 14:4 (Асад).

22:17 Значение и смысл

Поистине, те, кто веруетЭто относится к «мусульманам» в любую эпоху, которые веровали в посланников Аллаха и Писание, вплоть до пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует!). Подразумеваются и твердые в вере, и нерешительные (Маудуди).
Кто верует в Аллаха и в пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует!) (Куртуби).
- иудеиСр. суру 2:62 и примечание (Дарйабади).
См. также суру 4:153-161 и примечания (Маудуди). Они потомки Мусы (Куртуби).
и сабейцыВ древности сабейцами называли две группы: 1) сторонников пророка Йахйи, живших в Верхнем Ираке и совершавших крещение; 2) почитателей небесных тел, вера которых восходила к пророкам Шиту и Идрису, считавших, что стихии управляются планетами, а те в свою очередь - ангелами. Их столицей был Харан, но жили они по всему Ираку. Они славились своим знанием философии и наук, а также достижениями в медицине. Вероятно, здесь имеется в виду первая группа, потому что вторая ко времени ниспослания Корана именовалась по-другому (Маудуди).
Ср. суру 2:62 и примечание (Асад).
Ср. суру 5:72. В ней и в суре 2:62 мусульмане упоминаются вместе с иудеями, христианами и сабейцами как люди, получающие от Аллаха помощь и покровительство. Помимо этих четырех групп, здесь еще упомянуты чародеи и идолопоклонники. Речь идет не о том, что Аллах оказывает им Свою милость, а о том, что Он решает между этими разными формами религии. Несколько неожиданно, что перечислены и политеисты, но причина в том, что любая искренняя вера есть дело, в которое люди вмешиваться не могут. Наш долг - терпимость в определенных границах, пока не имеет место угнетение, несправедливость и преследования. Если мы можем предотвратить явное беззаконие, то наш долг сделать это. Но с нашей стороны было бы неправильно усердствовать без всякого основания только потому, что другие люди не разделяют нашу точку зрения (Йусуф 'Али).
и христианеСр. суру 2:62 и примечание (Дарйабади).
Ср. суру 5:15 и 85-88 и примечания (Маудуди).
и зороастрийцыКатада объяснял: «Всего пять исповеданий. Четыре из них исповедуют шайтана и только одно исповедует Милосердного» (Куртуби).
«Огнепоклонники» в Иране, верившие в два принципа (свет и тьму) и считавшие себя сторонниками Заратустры (Маудуди).
Заратустра был иранским пророком, жившим примерно в середине последнего тысячелетия до новой эры, учение которого записано в Авесте. Хотя их религия и учит дуалистической философии, она основана на вере в Аллаха как Творца Вселенной (Асад).
Это единственное место в Коране, где упоминаются маги. Они считали огонь самой чистой и благородной стихией и почитали его как подобающий символ Аллаха (Йусуф 'Али).
Которые поклонялись или Солнцу, или Луне, или огню (Сафват аль-Байан).
и те, кто придает Аллаху других боговХристиане и маги (зороастрийцы) принадлежат к первой категории, потому что, хотя они приписывают божественные свойства иным существам, помимо Аллаха, по сути они больше не считают эти существа проявлением или воплощением Единого Аллаха и тем самым убеждают себя, что поклоняются Ему Одному. Те же, кто придает святость Аллаха другим существам («алладина ашраку»), открыто отвергают принцип Единства Аллаха (Асад).
Из арабского текста такого различения не следует. Многобожники перечислены вместе с прочими группами (Прим. перев. ).
Многобожники в Аравии и других странах, которые, в отличие от этих групп, не имели собственного наименования (Маудуди).
- поистине, Аллах решит о них в День ВоскресенияАллах знает об их вероучениях, от том, что в них есть истинного и что ложного. И поэтому расчет с ними будет делать только Он (Кутб).
Аллах решает между ними видимым образом (Дарйабади).
В День Воскресения Аллах вынесет Свой приговор обо всех различиях и спорах народов и религий и решит, кто был прав, а кто нет (Маудуди).
Поистине, Аллах Свидетель о всех вещахПоэтому Он камедому может воздать за его поступки (Дарйабади). Он знает их, потому что Он - Видящий (Аль-Джалалайн).

22:18 Значение и смысл

Разве ты не видишьЭто внутреннее видение сердцем и разумом (Куртуби). как Аллах все Себе подчиняетЕсли бы люди руководствовались только своим разумом и пониманием, они бы увидели, как все бытие предает себя Творцу, следуя своим глубочайшим природным задаткам (Кутб).
Сознательно или неосознанно (Дарйабади).
Они подчиняются тому, чего требуют от них (Аль-Джалалайн).
Ср. суры 13:13 и 16:49. Ангелов, звезды, планеты и т. д. и все, что существует в других частях Вселенной, обладающее разумом и свободной волей, как человек, или реагирующее как животные, растения, мертвая материя, воздух или свет (Маудуди).
что есть на небесах и на земле: солнце, и луну, и звезды, горы, деревья и зверейСр. суру 21:79 и примечание. Все сотворенные вещи, одушевленные и неодушевленные, зависят в своем существовании от Аллаха. Эта зависимость обозначается словом «сагда» (повергание ниц при молитве). Само их существование уже выражает их зависимость. Как же они могут служить объектами поклонения? (Йусуф 'Али).
Ср. также суры 13:15 и 16:48-49 и примечания (Асад).
и многих из людей«И многие из людей (сознательно предают себя Аллаху)». Эта вставка логически вытекает из эллиптического предложения, потому что, хотя все творение «охотно или неохотно повергается ниц перед Аллахом», не все люди осознанно делают это (Асад).
Смиренное подчинение людей есть предание себя замыслу Аллаха в отношении слабости или силы, здоровья или болезни, красоты или безобразности (Куртуби).
Большое число людей добровольно предает себя Аллаху, без всякого принуждения. С другой стороны, есть такие, которые поклоняются ему вынужденно, вместе со всей Вселенной, но которые тем не менее заслуживают наказания, потому что отказываются подчиняться Аллаху в тех жизненных ситуациях, где у них есть свобода выбора (Маудуди).
Но многие из них заслуживают наказания Наказания заслуживают те, кто отвергает весть в открытой книге природы и в Писаниях пророков и на основании самочинного понимания веры спорит с верующими и уже в этом мире проявляет себя как человек, выбравший заблуждение (Маудуди).
В интересах справедливости, потому что они сознательно отвергают весть Аллаха (Дарйабади). Как необходимое следствие их жизненной позиции (Асад).
А кого унизил Аллах Вследствие его упорного неповиновения (Дарйабади). тому не будет оказано чести«Честь» и «позор» обозначают здесь принятие или неприятие истины. Понятно, что человек, не видящий явных фактов, осужден на позор, потому что Аллах не даст ему того, к чему он стремится. Когда же Аллах награждает кого-то следованием истине, это не может сделать никто другой (Маудуди). Поистине, Аллах поступает по Своей волеСр. выше аят 16. Там речь шла о том, что те, кто действует согласно воле и закону Аллаха, получает свою награду, потому что Аллах всегда выполняет Свой замысел. Здесь параллельно к этому говорится, что те, кто противится воле Аллаха, испытывают боль и позор, потому что Аллах всегда может осуществить Свой замысел (Йусуф 'Али).
По Своей мудрости (Дарйабади).
В этом месте при чтении или слушании арабского текста полагается повергаться ниц (Маудуди).

22:19 Значение и смысл

Эти два спорщика спорят между собой о Господе ихЭто две антагонистические группы - верующие, исповедующие своего Господа и стремящиеся выполнять Его волю, и те, кто отвергает своего Господа и противится Его воле (Йусуф 'Али).
Здесь изображена сцена Судного Дня для наглядного показа, что такое унижение и честь (Кутб).
же, которые не веруютВ отличие от тех, кто заблуждается по неведению (Асад)., будут выкроены одежды из огняВ аду. Ср. Евангелие от Матфея 13, 49-50; 25, 41 и от Марка 9, 43-46 (Дарйабади).. На головы их будут возливать кипящую воду «Хамим»: досл. «кипящая вода» или «жгучее отчаяние». Ср. суры 6:70; 14:50 и 73:12-13 и примечания (Асад).

22:20 Значение и смысл

От этого расплавится то, что в их телах, и их кожа Жир будет растоплен, а кожа сгорит (Куртуби). Наказание, описанное здесь как физическая мука, является всеобъемлющим, а не поверхностным (Йусуф 'Али).
Из-за этого их внешняя оболочка и личность распадутся (Асад).