Результаты поиска:

8:1 Значение и смысл

Они спрашивают тебя о добычеПоводом для этого Откровения был вопрос о распределении добычи после битвы при Бадре. См. введение к этой суре (Йусуф 'Али).
Это значит: о добыче может решать один Аллах, а пророк должен поступать в соответствии с Его решением (Аль-Манар).
Добыча состояла из 115 верблюдов, 14 лошадей, снаряжения и оружия (Дарйабади).
. Скажи: "Добыча в распоряжении Аллаха и Его посланникаДобыча в справедливой войне не принадлежит кому-то одному. Если кто-то сражался ради материальной выгоды, значит его побудительные мотивы были неверными. Добыча принадлежит общему делу, в данном случае делу Аллаха, которое представляет пророк. Доля, которая полагается каждому, есть дополнительный дар. Принципиально важно быть стойким в деле Аллаха и не вступать в спор с теми, кто тоже борется за него. Наши взаимные отношения должны быть искренними, не должны нарушаться алчностью и своекорыстием, а возможная неожиданная удача при этом не должна занимать наших мыслей (Йусуф 'Али).
Понятие "нафл" (мн. число "анфал", переведенное здесь как "добыча") обозначает чисто в языковом плане "приращение, или то, что добавляется сверх положенной меры", или "что-то, что дается или делается сверх положенной меры". Отсюда происходит понятие "салат ан-нафл" (дополнительная молитва к обязательным молитвам). Форма множественного числа "анфал" в значении "военная добыча" встречается в Коране только в этом аяте и указывает на то, что эта прибыль выходит за пределы того, что может ожидать муджахид (воин за дело Аллаха). То, что "вся добыча принадлежит Аллаху и Его посланнику", означает, что никто не может иметь личных притязаний на нее: она общественная собственность, которую должно использовать или распределить самое ответственное лицо исламского государства в соответствии с правилами, изложенными в Коране и в учении пророка. Подробности содержатся в аяте 41 этой суры (Асад).
Поэтому бойтесь Аллаха, будьте в ладу между собоюЗов, который здесь направлен к сердцам тех, кто спорил из-за добычи, есть призыв к богобоязненности. Их Творец, который лучше всех знает тайны сердец, не отвергает их желания временных благ этого мира, не пробудив в них чувства богобоязненности и стремления к тому, чтобы Он был доволен ими в этом и в будущем мире. Ибо сердце, не привязанное к Аллаху, не в состоянии освободиться от притягательной силы временных наслаждений, не может бояться Его гнева и искать Его милости (Кутб). и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику, если вы верующие". 4 Вспомни о своих обязанностях по отношению к Аллаху и к людям. Это вразумление для мусульман, споривших при распределении добычи (Дарйабади).
Помните о своем братстве в вере и оставьте всякие раздоры (Асад).
Само употребление арабского слова "анфал" ("то, что добавляется сверх положенной меры") вместо "гана'им" ("военная добыча") указывает на изменение нравственной позиции, связанной с понятием "война". Мусульмане сражаются не ради материальных выгод, а против нравственного и общественного неустройства и беспорядка, они применяют силу только тогда, когда противник не дает им возможности установить справедливость путем вразумления и поучения (Маудуди).

8:2 Значение и смысл

Верующие те, у которых сердца трепещут, когда упоминается АллахО величии и славе Бога ср. книгу пророка Иеремии: "Меня ли вы не боитесь, говорит Господь, предо Мною ли не трепещите? Я положил песок границею моря вечным пределом, которого не перейдет" (Н. З., книга пророка Иеремии 5, 22) и Откровение Иоанна: "Кто не убоится Тебя, Господи, и не прославит имени Твоего? Ибо ты един свят" (Откровение Иоанна 15, 4) (Дарйабади).
Это значит, что те, кто обладает такими свойствами, чьи дела и чувства отвечают названным здесь, являются верующими. Другие же, не имеющие этих свойств, являются неверующими (Кутб).
а когда им показывают Его знамения, их вера увеличиваетсяКаждое новое Откровение укрепляет веру истинно верующих (Дарйабади).
Вера растет и увеличивается, когда верующий признает Откровение и учение пророка и подчиняется им, хотя бы это и было вопреки его желаниям, мнениям, привычкам, представлениям и склонностям. Он изменяется в соответствии с заповедями Аллаха и ориентируется на них. В противном случае вера слабеет и пропадает. Это показывает, что вера не является неизменным состоянием, которое или есть или нет, но может укрепляться и ослабевать. Независимо от этого, права и обязанности всех мусульман в исламском обществе одинаковы, как и права и обязанности немусульман (Маудуди).
Сердце верующего находит в этих аятах нечто, что укрепляет его веру и ведет к внутреннему удовлетворению. Так Коран непосредственно влияет на сердце человека, и ничто не может стоять между ними, кроме куфра (неверие, сознательное отрицание), который закрывает от сердца Коран, и наоборот. Как только эта завеса снимается верой, сердце начинает чувствовать благотворность Корана, что, в конечном счете, ведет к внутренней уверенности. Поэтому в Коране постоянно повторяются слова: "Здесь знамения для людей, которые веруют" (Кутб).
и на своего Господа они полагаютсяОни уповают только на Него. Они не придают ему сотоварищей, которых просят о поддержке и на которых возлагают надежду. Поэтому Сайд ибн Джубайр говорит: "Упование на Аллаха есть вся вера". Это есть искренняя вера в Единого Аллаха и поклонение Ему. Поэтому невозможно, чтобы вера в Единственность Аллаха сочеталась с упованием на других существ (Кутб).

8:3 Значение и смысл

Те, кто (регулярно) совершает молитву и жертвует от того, что Мы дали им"Риск": обеспеченность, что следует понимать как в буквальном, так и в переносном смысле. Здесь предостерегают от чрезмерной любви к земному богатству, прежде всего от алчного желания прибыли и добычи. Почему нас это интересует? Всем истинно верующим Аллах всегда великодушно подает все нужное для жизни, как в материальном, так, прежде всего, и в духовном смысле, потому что это связано с прощением и достоинством человека перед Аллахом (Йусуф 'Али).
Ср. суру 2:3 (Асад). Здесь мы видим внешнюю сторону веры, после того, как увидели ее в качестве живущего в сердце чувства, характеризующегося упомянутыми выше качествами. Вера - это то, что коренится в сердце и находит свое подтверждение в делах. Молитва не есть просто формальное исполнение долга, но она должна выполняться совершенным образом, в чем проявляется ее истинный смысл, как то подобает рабам в присутствии их Творца (Кутб).

8:4 Значение и смысл

Это истинно верующиеНе те, чьи основные интересы отданы материальным благам (Дарйабади).
Первое поколение мусульман знало, что вера есть нечто, что человек должен чувствовать внутри себя. Она не есть просто утверждение или словесное заверение. Чувство веры должно находить подтверждение в делах (Кутб).
Они имеют большое достоинство перед своим ГосподомДостоинства чести и веры (Дарйабади). им даруется прощениеОбещание, что верующим простятся прегрешения, утешает их, потому что безгрешных не бывает. Невозможно, чтобы человек всегда поступал в соответствии с высшими нормами и идеалами и не имел бы недостатков. Но Аллах благословляет тех, кто выполняет свой долг, и прощает недостатки и ошибки, награждая Своих рабов намного выше, чем они заслуживают. Иначе даже праведные не избежали бы Его наказания (Маудуди). и подаются обильные благаВ раю. Рази считает, что это есть иносказательное описание "духовных радостей, вырастающих из познания Аллаха, любви к Нему и посвящения всего себя поклонению Ему". По его толкованию, здесь говорится о духовной награде за веру, которую можно получить и в этой жизни (Асад).

8:5 Значение и смысл

Как вывел тебя твой Господь по праву из твоего домаЭто сравнение возвращает нас к началу аята 4: "Это истинно верующие". Так и твой Господь справедлив, когда велит тебе выйти из дома и бороться с превосходящими силами врагов, тогда как альтернативой было бы напасть на невооруженный караван, который без большой борьбы обещал богатую добычу. Чтобы до конца понять значение этого, нужно помнить о том, что слово "хакк", часто переводимое как "истина", "действительность", имеет еще значение "право". Истинно верующий придерживается истины и действует, руководствуясь правом, по заповедям Аллаха. Так, Аллах по Своей заповеди посылает его бороться с превосходящим противником, но не ради гибели, а дает возможность человеку предпочесть защиту истины и права земным выгодам. И Он выполняет Свое обещание, даруя ему победу (Йусуф 'Али).
Это значит: Аллах один может справедливо решать о военной добыче и дает Своему пророку власть распределять ее между теми, кто имеет на нее право, хотя с этим не были согласны те, кто спорил о ней. Так, многие верующие были недовольны, когда Аллах приказал тебе покинуть дом, чтобы встретиться с отрядом язычников. Это было для них невыносимо, потому что они чувствовали себя неготовыми к борьбе, а также по некоторым другим причинам (Аль-Манар).
Сначала Аллах велит делить добычу, как решил Он, чтобы пророк поровну разделил ее на всех. Потом Он приводит это сравнение, чтобы показать разницу между тем, чего желали они, и тем, что избрал для них Аллах, и убедить их, что самое лучшее - то, что определил для них Аллах в отношении военной добычи и в других делах. Люди знают только то, что они видят, а не то, что является скрытым (Кутб).
хотя некоторым из верующих это было крайне неприятноВ силу своего малого числа и скудного снаряжения они не хотели вступать в сражение с врагом (Дарйабади).

8:6 Значение и смысл

Они спорят с тобой об истинеЭто значит: когда стало ясно, чего именно Аллах ждет от мусульман, а именно: чтобы они вступили в сражение с курайшитами. Эта ссылка на предысторию битвы при Бадре (ср. также введение к этой суре) связана с вразумлением в аяте 1: "Повинуйтесь Аллаху и Его посланнику", а также с напоминанием в аяте 2 о том, что истинно верующие всей душой уповают на Аллаха. Некоторые сторонники пророка не были согласны выступить против армии курайшитов вместо того чтобы напасть на караван, обещавший к тому же богатую добычу. Но большинство было готово следовать за пророком, куда бы он их ни повел.
Некоторые толкователи склонны связывать понятие "кама" ("равно как", "точно так же"), с которого начинается аят 5, с предыдущим разделом и тем самым с их обязанностью следовать заповеди Аллаха. А другие считают это слишком сложным и связывают "кама" с первой фразой аята 6: "Поскольку некоторые из верующих были против выхода из Медины для сражения с курайшитами, то они спорили с тобой, действительно ли желает этого Аллах". Так думает в первую очередь Муджахид (Асад).
после того как она была ясно им указана, как будто бы их гнали на смерть, и они (ее уже) виделиЗдесь мы вновь видим слово "хакк" ("истина"): некоторые верующие спорят об истине; они не были уверены, что это предприятие отвечало истинному положению вещей. Как считали они, это могло означать для них верную гибель, и уже видели свою собственную смерть (Йусуф 'Али).
Этот аят может значить следующее: 1) Истина и право требовали, чтобы они шли на бой, но они боялись; теперь же истина и право требуют, чтобы они не спорили из-за добычи, но они не хотят подчиняться этому требованию. 2) В битве при Бадре вы своими глазами видели торжество истины. Хотя вы боялись идти на бой, будто он означал для вас верную смерть, вы, подчинившись Аллаху и Его посланнику, добились большой победы; если вы так же будете придерживаться истины и сейчас и следовать при распределении добычи заповеди Аллаха и решению Его посланника, а не настаивать на собственных интересах, вы своими глазами увидите, какое благо принесет ваше послушание.
Аяты 5 и 6 противоречат многим рассказам о делах и жизни пророка и его военных походах, согласно которым истинным намерением пророка и его сторонников было якобы разграбление каравана, для чего они и вышли из Медины; в пути же они узнали, что для защиты каравана вышла армия курайшитов, и стали решать, нападать ли на караван или на армию. Коран же говорит совсем о другом: Аллах с самого начала велел пророку выйти из Медины и сражаться за истину, выступив на решающую битву с курайшитами. Переговоры об этом велись до выступления из города, а не в пути. Отсюда страх смерти этих людей в самом начале похода (Маудуди).

8:7 Значение и смысл

Поскольку Аллах обещал вам один из отрядовДосл. : "групп" (Прим. перев. ).
Непосредственно перед Бадром мединским мусульманам представились две возможности обезопасить себя от мекканских курайшитов и обеспечить себя средствами из богатой торговли с Сирией. Одна возможность, скорая и наиболее безопасная, обещавшая большую добычу, - это было нападение на караван курайшитов, возвращавшийся с товаром из Сирии, который охраняло всего сорок вооруженных человек во главе с Абу Суфйаном. В мирском понимании это было самым надежным и привлекательным решением. Другая возможность, которой по совету пророка и воспользовались, была битва с тысячной армией курайшитов из Мекки. Мусульмане имели всего примерно триста плохо вооруженных воинов. Разбив армию противника, они могли лишить правителей Мекки их превосходства (Йусуф 'Али).
что он будет вашим, вы желали, чтобы он стал вашим без оружияДосл. : "Тогда как вам больше бы хотелось, чтобы вам достался тот, который не так силен", т. е. караван, который сопровождало сорок вооруженных человек и на который можно было напасть без риска (Асад). Но Аллах хочет, чтобы подтвердилась истина через Его словоВ открытом бою Аллах хотел испытать их веру и убрать с их дороги сильного противника (Дарйабади). и чтобы корень неверных был истребленПобеда над мекканской армией была первым шагом для прекращения вражды против ислама в его колыбели на ближайшие несколько лет. Исполнения обещания Аллаха и касаются эти слова (Асад).

8:8 Значение и смысл

чтобы Он подтвердил истинуПутем поражения курайшитов и прекращения их господства (Дарйабади). и уничтожил все ложное, хотя бы это и было не по душе нечестивымПравда дела пророка не могла быть показана через нападение на богатый караван. Хотя такое предприятие принесло бы мусульманам материальную выгоду, оно не ослабило бы силы враждебных курайшитов, тогда как, с другой стороны, решающая победа мусульман при Бадре поколебала уверенность противника в своих силах и подготовила окончательную победу ислама в Аравии (Асад).
Здесь становится ясно, что поход мекканской армии представлял собой вызов язычества исламу. Аллах хотел, чтобы мусульмане приняли этот вызов и вступили в решающее сражение ради жизни ислама в Аравии. Если бы мусульмане не воспользовались этой возможностью, они потеряли бы шанс на выживание (Маудуди).

8:9 Значение и смысл

Когда вы молили Господа своего о помощиВ этой опасности пророк молился так: "Господи, прошу Тебя, не забывай Своих обещаний помощи и победы! Господи, если этот малый отряд нынче будет разбит, то восторжествует язычество, и не останется никого, кто чтит только Тебя" (Дарйабади). В следующих аятах изображается все, что связано с этой битвой, и сами ее сцены. При этом показано состояние людей, руководство Аллаха и победа, которую, по сути, принес Его замысел. Он услышал вас:"Поистине, Я укреплю вас тысячью ангелов, идущих рядами". Есть очень много рассказов, подробно говорящих о количестве и о роли ангелов в битве при Бадре. Согласно нашим принципам, мы опираемся только на надежные свидетельства Корана и Сунны. В этом аяте число ангелов указано как одна тысяча, а в суре 3:123-126 точно описана их роль. Этого нам достаточно (Кутб).
Количество ангелов, вероятно, не следует понимать буквально; оно выражает их силу, которая, по меньшей мере, отвечает силе противника (Йусуф 'Али).

8:10 Значение и смысл

И Аллах без сомнения сделал это радостной вестьюАллах не оставляет мусульман в уверенности, будто всякая причина ведет к какому-то событию, но наоборот - все имеет свою основу в Аллахе. То, что их просьба была услышана и они получили подкрепление, нужно было только, чтобы передать сражающимся мусульманам радостную весть и успокоить их сердца. Победа же посылалась и посылается Аллахом (Кутб).
Любая помощь, в конечном счете, приходит от Аллаха. В особых случаях она может принимать соответствующую форму, чтобы вселить в нас мужество, в соответствии с нашей психологической установкой (Йусуф 'Али).
чтобы успокоить ваши сердца. А победа есть только дело Аллаха. Поистине, Аллах - всемогущий, мудрыйЗдесь говорится, что этот аят был ниспослан по молитве пророка (ср. выше примечание 23), после чего он сказал слова из ранней суры (54:45); помощь от ангелов была обещана и в битве при Ухуде. Духовная природа этой помощи видна из слов "Аллах сделал это только вестью... " (см. суру 3:124-125) (Асад).

8:11 Значение и смысл

(Вспомните), как Он осенил вас сном, как милостью от СебяСр. также суру 3:154. Внутреннее спокойствие и присутствие духа совершенно необходимы во время войны и в любой момент опасности. Когда душа так возбуждена, невозможно следовать разумному плану. Эта спокойная уверенность мусульман позволила им сокрушить превосходящих их числом курайшитов (Йусуф 'Али). "Ну'ас" (переводимое как "внутреннее спокойствие") касается здесь спокойствия духа и уверенности верующих перед превосходящим противником (Асад). В этом же мусульмане убедились в битве при Ухуде. В эти критические моменты Аллах исполнил сердца верующих миром и уверенностью (Маудуди). И как Он послал с неба дождь, чтобы очистить вас имПо нескольким причинам этот дождь был встречен с радостью: 1) воды для питья и гигиенических нужд было мало; 2) мусульманское войско, которое имело плохое снаряжение, страдало от жажды, которая истощала его еще больше; 3) песок пустыни был сыпучим, а дождь укрепил его, так что "они могли ступать твердо" (Йусуф 'Али). и избавить вас от нашептываний шайтанаДосл. : "удалил от вас скверну шайтана". Непосредственно перед началом военных действий мекканцы захватили колодцы при Бадре, чтобы лишить мусульман воды. От жажды некоторые из них дошли до грани отчаяния (выраженной здесь как "нашептывания шайтана"), когда вдруг пролился обильный дождь, который позволил им утолить жажду и совершить омовения (Асад).
"Скверна шайтана" понимается и буквальном, и в переносном смысле. Грязь есть физический символ зла, и мусульмане строго соблюдали ритуальные омовения. Но дождь освежил их дух и рассеял их тайные сомнения в возможности победы (нашептывания шайтана), которые возникли у них в этих тяжелых обстоятельствах (Йусуф 'Али).
и сделать ваши сердца стойкими и утвердить этим ваши стопыДуховная поддержка дополняется материальной. Сердца успокаиваются, когда появляется вода, и души обретают через очищение внутренний покой. А ноги теперь ступают твердо, потому что дождь укрепил песок (Кутб).
Помимо этого, дождь создал затруднения для противника, поскольку его армия стояла лагерем в самом низком месте долины, где скопилась дождевая вода и превратила почву в болото, так что их ноги увязали в ней (Маудуди).

8:12 Значение и смысл

И (помни время), когда ваш Господь возвестил ангелам: Которым было поручено поддержать мусульман (Дарйабади). "Поистине, Я с вамиФраза "Я с вами" адресована (через ангелов) верующим, ибо цель этих слов - удалить страх; в конечном итоге именно мусульмане, а не ангелы устрашили врага (Асад). так укрепите же верующих!И это тоже адресовано верующим. Аят 10 этой суры поясняет, что помощь ангелов имеет духовную природу, а из Корана нигде не следует, что они физически вмешиваются в боевые действия. В своих толкованиях этого аята Рази постоянно подчеркивает этот факт; из нынешних толкователей Рашид Рида решительно отвергает мифическое представление, будто ангелы действительно сражались в этой или в любой другой битве пророка (Асад). Я поселю страх в сердцах неверныхАллах вдохновил ангелов укрепить верующих и обещал внушить страх в сердца неверных. Ангелам было повелено вмешаться в битву и поддержать отряд мусульман. Но мы не должны заниматься такими вопросами, как: "Каким образом ангелы соединились с мусульманами?" или: "Скольких они убили и каким образом?" Великая истина, выраженная здесь, заключается в том, что действия мусульманских войск имели для этой религии на земле огромную важность и заслуживали поддержки ангелов. Мы верим в существование определенной категории существ, сотворенных Аллахом, которых называют ангелами. Но мы знаем об их природе ровно столько, сколько нам говорится. Поэтому мы не можем знать, каким образом они участвовали в победе мусульман в битве при Бадре, помимо того, что нам говорит Коран. Аллах повелел им укрепить верующих, и это они сделали, ибо они всегда делают то, что им приказано (Кутб). Так ударяйте их по голове и отсекайте у них концы пальцев". Досл. : "бейте их выше шеи" (Прим. перев. ).
Самое уязвимое место вооруженного человека находится выше шеи. Удар по шее, по лицу или голове делает его небоеспособным. Если он носит кольчугу, то трудно поразить его в сердце. Но если он больше не может действовать руками, то он не способен пользоваться мечом или копьем и его легко взять в плен (Йусуф 'Али).
Это, вероятно, совет, как сделать противника небоеспособным. Как мы узнаем из соответствующих учебных пособий, целью цивилизованного ведения войны было в первую очередь лишить противника возможности вести боевые действия (Дарйабади).
На основании того, что вытекает из Корана, мы считаем, что ангелы не принимали непосредственного участия в войне, а должны были помочь мусульманам последовательно и эффективно наносить удары. Но только Аллах знает, что было на самом деле (Маудуди).

8:13 Значение и смысл

Это за то, что они восстали на Аллаха и на Его посланника"Они отделились от Аллаха и Его посланника" или "они развязали вражду против Аллаха и Его посланника" (Асад).
Это не было неожиданностью и простой случайностью, что Аллах помог мусульманским воинам победить и внушил страх их врагам, делая при этом ангелов Своими союзниками. Причина всего этого в том, что язычники восставали против Аллаха и постоянно пытались совратить людей с пути Аллаха (Кутб).
А кто восстает на Аллаха и Его посланника, тому жестокое наказание от АллахаСуровое наказание от Аллаха тем, кто предпочитает язычество почитанию Единственного Аллаха. Кроме того, они были неправы по отношению к верующим, стремясь силой отвратить их от религии, заставить выселиться, и преследовали их даже в изгнании (Аль-Манар).

8:14 Значение и смысл

Так наслаждайтесь же этим. Поистине, неверным уготовано наказание огнемЭто неожиданно обращено к неверным, и здесь говорится о наказании, которое они заслужили (Маудуди).

8:15 Значение и смысл

О верующие! Если вы встретите на марше неверныхЗаконы духовной борьбы отвечают законам военных добродетелей и дисциплины. Встречайся со своим противником честно и обдуманно, не с поспешностью, а после основательной подготовки, "Захфан" ("встречаться в боевых порядках") означает медленное и хорошо продуманное наступление на вражескую армию. Во время битвы нужно держаться до конца; в ней не остается времени для размышлений. Смерть или победа должны быть принципом каждого воина: это может означать смерть для него, но если он верует, то это есть победа его дела. Есть два исключения: 1) тактическое отступление для того, чтобы улучшить исходную позицию или ввести противника в заблуждение; 2) если воин или маленькая группа будут оттеснены от войска, они должны отступить, чтобы потом присоединиться к нему. Легкомыслие и сражение в одиночку не являются добродетелями. Каждый воин должен жертвовать своей жизнью и своими средствами с максимальной пользой для общего дела (Йусуф 'Али). не обращайте к ним тылаСердце верующего должно быть таким твердым, чтобы никакая сила на земле не могла его победить. Оно постоянно соединено с силой Аллаха, которая определяет все. Если это сердце дрогнет перед опасностью, то следствием ни в коем случае не должно быть поражение или бегство. Ибо верующий не должен отступать из страха за свою жизнь. Он как человек встречается с врагом, который тоже человек. Поэтому они встречаются в равных условиях. Что его отличает, так это наличие непобедимой силы, стоящей за ним. Кроме того, однажды он вернется к Аллаху, выйдя из войны или живым, или мучеником, и поэтому он сильнее своих врагов (Кутб).
Содержащееся в этом аяте нравственное учение не ограничено какой-то исторической связью, к которой оно относится, но имеет непреходящую ценность (Асад).

8:16 Значение и смысл

А кто в такой день обратит к ним спину, кроме как для того, чтобы занять (более выгодную) боевую позициюОтступить, чтобы вновь начать бой: тактический маневр (Дарйабади). или примкнуть к другому отряду, тот навлечет на себя гнев АллахаКоран не запрещает организованное отступление, если этого требует стратегия. Разрешается отступать, если давление противника становится слишком сильным, чтобы перестроить порядок или соединиться с другим отрядом. Что запрещено - это паническое бегство, беспорядочное отступление ради спасения своей жизни. Кто в панике бежит с поля боя, делает это потому, что своя жизнь ему дороже дела, за которое он решил бороться. Пророк это категорически запрещал, говоря: "Есть три греха, которые противостоят добродетели: язычество, нарушение прав родителей и бегство во время сражения за дело Аллаха". Бегство так сурово осуждается еще потому, что выказываемая в нем трусость передается другим (Маудуди). и его жилищем будет ад. Какой ужасный конец!

8:17 Значение и смысл

Не вы убивали ихНе своей силой победили вы своих врагов, которые численно превосходили вас, но только Аллах даровал вам победу (Ибн Касир). а Аллах привел их к смерти. И не ты бросил пригоршню песка, а Аллах бросил, Ибн Аббас сообщал: "В день Бадра пророк воздел руки и сказал: 'Если это войско (мусульман) будет уничтожено, Тебя никто не будет почитать на этой земле'. Тогда ангел Джибрил сказал ему: 'Возьми горсть песка и брось в лицо врагу. Пророк сделал это, и не было язычника, чьи глаза, нос и рот не были забиты песком от этой пригоршни. И они бежали" (Ибн Касир).
Когда началась битва, пророк молился и бросил пригоршню песка или пыли во врага, чтобы символически показать, что они слепо шли навстречу своей судьбе. Это возымело большое психологическое действие (Йусуф 'Али). Каждый поступок верных и послушных рабов
Аллаха приписывается Ему Самому. Он Один есть действительная побудительная причина, все же прочие - только Его орудия.
Поскольку слово "рама" (досл. : "бросил" или "метнул") можно отнести и к метанию стрелы или копья, это выражение можно понимать как активное участие пророка в боевых действиях. Другая возможность - это указание на то, что "в сердце противника поселился страх", благодаря исключительному мужеству мусульман. Какое бы толкование ни считалось самым верным, этот аят значит, что победа мусульман над численно значительно превосходящими их и гораздо лучше вооруженными курайшитами была милостью Аллаха. Он должен напоминать верующим всех времен, что они не должны гордиться своими успехами (Асад).
"Милость от Себя" или "испытание от Себя" (Прим. перев. ).
чтобы оказать верным милость от СебяЧисленно мекканцы втрое превосходили мусульман. Вооружены мусульмане были намного хуже и имели лишь небольшой военный опыт, тогда как курайшиты послали в бой своих лучших воинов. Во всем этом было испытание, но это испытание сопровождалось бесценной милостью Аллаха: мусульман вел тот, к кому они имели полное доверие и за кого они были готовы пожертвовать жизнью; дождь освежил их, их мужество было непоколебимым, они сражались за дело Аллаха. Так это испытание стало для них благом (Йусуф 'Али). Поистине, Аллах - слышащийПоэтому Он слышит молитвы верующих (Дарйабади). всезнающийПоэтому Он знал чистоту их помыслов (Дарйабади).

8:18 Значение и смысл

И это Аллах, который разрешает козни неверныхЕго действия становятся особенно явными, когда мощная, хорошо организованная армия терпит поражение от маленького, плохо вооруженного отряда (Дарйабади).
Дело Аллаха не завершается тем, что вы убиваете врагов своими руками или они бывают поражены пророком, а вы выдерживаете испытание, и Он осеняет вас Своей милостью; Он продолжает Свою помощь, расстраивая все планы неверных (Кутб).

8:19 Значение и смысл

Когда вы (неверные) молились о победе и окончательном решении"Фатх": "победа", "решение", "приговор". Курайшиты в Мекке молились о победе; они были уверены, что их превосходство в числе, оружии и опыте решит исход сражения. Здесь с помощью игры слов им сообщают, что решение и победа определены - но не так, как ожидали они (Йусуф 'Али). ваша молитва была услышанаКогда вы молились о победе, чтобы Аллах уничтожил тех, кто впал в наибольшее заблуждение, то Он вас услышал. Его проклятие не могло обрушиться ни на кого, кроме вас, потому что именно вы были на неверном пути. Здесь Аллах хочет объяснить им, что они должны оставить идолопоклонство и постоянные нападки против мусульман и против посланника (Кутб).
Идолопоклонники перед битвой взялись руками за завесу Каабы и молились: "О Боже, дай лучшей из сторон победу!" Особенно усердствовал Абу Джахль, говоря: "О Боже, дай той стороне победу, которая права, и унизь агрессоров!" Аллах услышал эти молитвы в буквальном смысле, дав мусульманам победу, потому что они были "лучшей стороной" и теми, "кто был прав" (Маудуди).
Если вы сейчас прекратите борьбу, то будет лучше для васЕсли вы сейчас же, после великого свидетельства при Бадре, прекратите борьбу с пророком (Дарйабади). а если вы начнете снова, то и Мы сделаем то жеЕсли вы вернетесь к прежним привычкам: преследованиям и агрессии (Дарйабади). И ваше число ничем вам не поможет, даже если бы оно было умноженоЭто общий принцип. Исключения только кажущиеся, но и тогда для них есть веские основания (Дарйабади).
Толкователи придерживаются разных мнений в отношении того, кому адресован этот аят - верующим или их противникам при Бадре. Некоторые, как Рази, считают, что это вразумление для верующих, а другие придерживаются мнения, что это предостережение курайшитам. Чтобы оправдать такой взгляд, они объясняют слово "фатх" (досл. "раскрытие", "открытие"), которое стоит в первой фразе аята, как "приговор" или "решение", что лингвистически вполне возможно. Тогда перевести нужно так: "... если вы воздержитесь от борьбы против пророка, то это будет для вашей же пользы". Если понимать, что аят адресован верующим, нужно перевести: "... если вы воздержитесь (от ошибок)". Оба понимания оправданы лингвистически, но я считаю второе лучше отвечающим общей связи, ибо как предыдущие, так и последующие аяты обращены к верующим. Верующим следует напомнить о том, что Аллах на их стороне, пока их вера тверда, а их действия справедливы. Какой бы большой и сильной ни стала их община в будущем, они будут лишены силы, если не будут веровать и уповать на Аллаха (Асад).
потому что Аллах с верующими.

8:20 Значение и смысл

О верующие! Повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь Его посланнику и не отворачивайтесь от него, когда вы слышите, что он читает КоранЭтот призыв направлен верующим, когда им показали события при Бадре и то, как поступил Аллах. Было бы, действительно, неразумно и крайне предосудительно после всего этого отворачиваться. Ни один человек, способный разумно мыслить, не мог бы решиться на такое (Кутб).
Это две группы: первая - неверующие (ср. суру 4:45), вторая - лицемеры, о которых говорится в суре 47:17 (Аль-Манар).