Результаты поиска:

52:1 Значение и смысл

Клянусь горой (Тур), Здесь приносится клятва пятью вещами, о которых подробно сказано далее. Аяты 1-6 обращены к этим пяти вещам, а аяты 7-28 однозначно подтверждают будущие события, а именно наступление Судного дня и преходящий характер этого вещественного мира (аяты 7-10), будущие печальные последствия злых поступков (аяты 11-16) и будущее блаженство, любовь и милосердие Аллаха (аяты 17-28) (Йусуф 'Али).
Речь идет о горе, на которой Муса получил скрижали Завета (Кутб).
В этой связи гора символизирует само Откровение, как это показано и в следующем аяте (Асад).

52:2 Значение и смысл

и Книгой начертаннойСравни также предыдущее примечание. Пять вещей, о которых говорится здесь, следующие: 1) гора Тур в аяте 1; 2) записанное Откровение Аллаха в аятах 2-3; 3) усердно посещаемый Дом в аяте 4; 4) воздвигнутый высоко купол в аяте 5; 5) переполненное море в аяте 6. Рассмотрим их подробнее. Каждый символ имеет буквальное и тайное значение. 1. Гора есть возвышенный мир Откровения. У Моисея гора Синай типизирована. Ср. также суру 95:2, где она противопоставлена святой земле Мекки (сура 95:3). У Иисуса это - Оливковая гора; ср. суру 95:1 и Евангелие от Матфея 24, 3-51, где Иисус предостерегает людей о грядущем Суде Божием. У Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует!) это - гора Света, где Откровение Аллаха соединило его с духовным миром. 2. Записанное Откровение есть предвечный промысел Аллаха. Когда о нем должно быть сказано людям, промысел принимает записанный вид и становится доступным разуму человека. Откровение названо также «развернутым свитком», который разворачивается перед каждым, кто готов руководствоваться им (Йусуф 'Али).
Дарйабади понимает под этим записанным промыслом Аллаха Книгу человеческих поступков, в которую заносятся все дела людей (Прим. переводчика).

52:3 Значение и смысл

на свитке развернутом, Это, вероятно, обозначение Писания, которое было ниспослано Мусе, когда оно для него было записано на скрижалях (Кутб).
Который всегда доступен человеческому разумению (Асад).
В древние времена все письменные памятники, предназначенные для длительного хранения, записывали на шкуре животных, а не на бумаге. Шкуры подвергались особой обработке. На таком пергаменте писали иудеи и христиане, как правило, Тору, псалмы, Евангелия и пророческие Книги. Под «развернутым свитком» здесь понимается собрание Священных Писаний, которыми владели последователи ранних религий с записанным Откровением; «развернутый» в том смысле, что Откровение не забыто и доступно каждому (Маудуди).
Это может быть также пророчеством о том, что Коран, последнее Откровение Аллаха, распространился в мире в виде книги из тонких листов, содержащей полный текст (Прим. переводчика).

52:4 Значение и смысл

и Домом посещаемым, Сравни примечания 1-3. Под «посещаемым Домом» обычно понимают Каабу, но, ввиду параллелей в предыдущих аятах, можно исходить из того, что имеется в виду любой дом, в котором покло-няются Единому Аллаху. Тогда это понятие включает и скинию завета сынов Исраила, и храм Соломона, храм, в котором молился Иисус, и, наконец, Каабу, которую очистил пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует!) для истинного богослужения. Но и это только для наглядности. В это понятие могут быть включены и иные конкретные места поклонения, а в переносном смысле - сердце человека с его стремлением найти Аллаха и поклоняться Ему. Дом «посещаемый»: как священные места поклонения привлекают массы людей, так в сердце человека постоянно живет желание поклоняться Аллаху (Йусуф 'Али).
Земная Кааба, над ней небесная Кааба, которую ежедневно посещают тысячи ангелов (Дарйабади).
Это отражение того факта, что люди после пробуждения человеческого сознания всегда - хотя часто неотчетливо - осознавали существование Аллаха и пытались, вдохновляемые постоянными прямыми Откровениями Его посланников, приблизиться к Нему в богослужении (Йусуф 'Али).

52:5 Значение и смысл

и высоким небесным сводомСр. примечания 2 и 4. «Возвышенный свод» или «вознесенная кровля» - это небесный свод, высоту которого не может постичь ни один человек. Это храм природы, в котором поклоняется Аллаху все творение - символ, в котором материальное и видимое смешивается с духовным и интуитивным (Йусуф 'Али).
Это выражение используется для обозначения всей Вселенной (Маудуди).

52:6 Значение и смысл

подожженным и горящимСамые мощные и активные вулканы лежат на дне океанов, располагаясь по гигантской линии в их центре (Прим. переводчика). моремПредание сообщает, что моря в Судный День будут подожжены, и все люди будут окружены ими (Ибн Касир).

52:7 Значение и смысл

действительно, наказание Господа твоего непременно падетПредание сообщает, что моря в Судный День будут подожжены, и все люди будут окружены ими (Ибн Касир).,

52:8 Значение и смысл

и никто его не отстранитЭто истина, в которой приносится клятва пятью вещами. «Наказание Господа твоего» относится к будущей жизни, поскольку оно постигнет, в первую очередь, тех, кто ее отрицает. Поэтому здесь речь о «наказании Господа твоего», а не о Воскресении, будущей жизни или Дне возмездия (Маудуди).,

52:9 Значение и смысл

в тот День, когда небо задрожит, содрогаясьСудный День изображен двумя картинами. 1) Небо охвачено страшным движением. Обычно небо представляется нам местом спокойствия, мира и незыблемости законов, которым подчиняются все небесные тела. Но при появлении нового, духовного мира все будет поколеблено. См. также следующее примечание (Йусуф 'Али).

52:10 Значение и смысл

и горы сдвинутся с мест. Ср. также примечание 10. 2) Горы считаются символом прочности и неподвижности. Однако, вещи, которые мы в этом материальном мире считаем прочными и неподвижными, будут разрушены и уподобятся миражу в пустыне. Ср. также суру 78:20 и примечания к ней (Йусуф 'Али).

52:11 Значение и смысл

Горе в тот День отвергающим истину, Этот День будет днем плача для всех нечестивых, о которых сказано в следующих аятах; а для праведных это будет День радости и благодарности, как это описано в аятах 17-28. «Отвергающими Истину» здесь названы те, кто открыто противился Истине и погряз в беззакониях или смеялся над правдой и не относился серьезно к серьезным вещам, а также те, кто боялся открыто предаваться беззаконию, но втайне извлекал из него выгоду и впустую тратил свою жизнь в сомнениях и мелочных ссорах. Трудно сказать, кому такое поведение принесло больше вреда - им самим или другим людям. И то и другое свидетельствует о глубоко укоренившейся склонности к бунтарству и несправедливости. Но милосердие Аллаха было доступно всем, кто хотел обратиться и изменить свою жизнь (Йусуф 'Али).
После того, как нам показали страшные сцены этого ужасного Дня, то есть то, что произойдет с широким небом над нашей головой и с неподвижными громадными горами вокруг нас, можно представить себе, какой удел уготован в тот День своенравным и высокомерным людям. Наказание будет неизбежным, справедливым и очень суровым (Кутб).

52:12 Значение и смысл

которые забавляютсяТе, кто занят бессмысленными ссорами и казуистикой (Дарйабади).
Те, кто живет без истинной веры в Аллаха, тратит свою жизнь на мелочи и пустые развлечения. У них нет меры, чтобы правильно определить все ценности и приоритеты. Они растрачивают свое время на вещи, которые доставляют им сиюминутную радость, но портят и оскверняют их души. Поэтому в Судный День они заслуживают презрительного, сурового обращения (Кутб).
, следуя лжи.

52:13 Значение и смысл

В тот День их беспощадно ввергнут в адский огонь.

52:14 Значение и смысл

И будет сказано: «Вот огонь, который вы считали ложью. Когда они увидят все это, то поймут, насколько неправильно было забывать или отрицать в земной жизни то, что каждая нечестивая мысль и каждый злой поступок влекут за собой целую вереницу губительных последствий (Йусуф 'Али).

52:15 Значение и смысл

Колдовство ли это или вы не видитеВероятно, они утверждали, будто будущая жизнь - сказки или болтовня. Если бы они всерьез задумались о знамениях Аллаха, то не впали бы в эту гибельную духовную слепоту. И теперь они видят, что во всем виноваты сами, а вразумления посланника были чистой правдой (Йусуф 'Али).
Так что это - магия или иллюзия, как вы утверждали в земной жизни, или - действительность? (Ма-УДУДИ).
?

52:16 Значение и смысл

Горите в нем! Терпите или не терпите - все равно для вас. Теперь уже нет никаких оснований для гнева или нетерпения, поскольку их нынешнее положение есть лишь следствие собственного поведения и отрицания ими милосердия Аллаха. И у них у_же не остается времени для раскаяния или терпения, потому что время испытания уже прошло (Йусуф 'Али). Это для вас воздаяние за то, что вы сделали». Это результат ваших собственных поступков: указание на тот факт, что «наказание» и «награда» в будущей жизни обозначают логические следствия поступков в земной жизни (Асад). Еще большую муку доставляет неверным сознание того, что их наказание не может быть изменено или смягчено их поведением, а также того, что богобоязненные, которых они высмеивали в земной жизни, живут в прекрасных садах и окружены всеми благами, дарованными им милосердным Аллахом (Кутб).

52:17 Значение и смысл

Поистине, богобоязненные будут в садах и в блаженстве, Здесь полная противоположность наказанию огнем, как оно описано в предыдущих аятах (Кутб).
Праведные получают меру блаженства, намного превышающую их заслуги: их прегрешения и проступки прощены милостью Аллаха, который избавит их от наказания. Ведь милость Аллаха пролилась на них, потому что они сами к ней стремились; ср. также аят 19. Плоды во много раз превышают то, что они заслужили (Йусуф 'Али).
Праведные: те, кто в земной жизни верили пророческой вести и воздерживались от мыслей и поступков, влекущих за собой наказание (Маудуди).

52:18 Значение и смысл

наслаждаясь тем, что дал им Господь их; Господь их избавил их от наказания в адском пламениКазалось бы, нет необходимости еще раз говорить об избавлении от адского огня, когда уже сказано, что они достигли рая, но во многих местах Корана упоминается и то и другое, потому что спасение от ада уже есть великая милость. И если вход в рай - великий дар Аллаха, то спасение от адского пламени есть столь же большая милость (Маудуди).

52:19 Значение и смысл

Им будет сказано: "Ешьте и пейте на здоровье. Блаженство праведных изображено в трех аспектах: 1) их личное блаженство в аятах 17-20; 2) их общее блаженство в аятах 21-24; 3) их чувство довольства, когда исчезают все тени прошлого и они постигают во всей полноте доброту Аллаха в аятах 25-28 (Йусуф 'Али). (Это награда) за то, что вы совершали на земле, Личное блаженство изображено в трех образах: 1) еда и питье; 2) возвышенные седалища; 3) радость о спутниках. Однако, еда и питье - это не то, что привычные физические действия, которые могут иметь свои отрицательные стороны в виде чрезмерности, неприятных последствий и пресыщения, но здесь они связаны со здоровьем, пользой и радостью. То же относится и к другим наслаждениям; ср. следующие примечания. Сравни также символическое изображение рая в суре 37:40- 49; хотя описания в основном схожи, но в этих двух местах по смыслу особо выделены определенные аспекты (Йусуф 'Али).

52:20 Значение и смысл

возлежа на ложах, расставленных рядами". Каждый получает возвышенное седалище, но это не значит, что все удостоены одинаковой чести. Личность каждого человека очищается, но здесь нет места единообразию (Йусуф 'Али).
Ср. также суры 18:31 и 55:54 и примечания к ним. «Седалища», «ложи», «ковры» в раю - это символы внутреннего довольства и душевного покоя, как видно из слова «сарир» («диван» или «трон»), корень которого («сарра») означает «он был счастлив» и связан со словом «сурур» («счастье») (Асад).
И Мы сочетаем их с прекрасными, большеокими девамиСр. также суру 44:54 и примечания к ней, где поясняется понятие «хур». Здесь верующие разделяют друг с другом личное блаженство. Следующий аят говорит о всеобщем блаженстве, которое они разделяют со всеми, кого любили в своей земной жизни (Йусуф 'Али).
Прекраснее всех верующие спутницы, которых сотворил Аллах и сделал вечными девственницами: они доставляют самую большую радость своим супругам. На земле они были благочестивыми женами благочестивых мужей (Прим. переводчика).