Результаты поиска:

42:1 Значение и смысл

Ха. Мим. Ср. введение к суре 40 (Йусуф 'Али).
Данная сура принадлежит к группе сур, в начале каждой из которых приводятся эти две буквы (Алоуси).

42:2 Значение и смысл

Айн. Син. КафДанная группа букв представляет собой дополнительное обозначение этих сур (Алоуси).

42:3 Значение и смысл

ТакИтак, с помощью слов и предложений, складывающихся из букв, подобных этим буквам, ниспослано Откровение Мухаммаду (да благословит его Аллах и приветствует!), как и всем прежним посланникам. Таким образом, оно должно быть понятно людям, чтобы они могли воспринимать его смысл. Люди же тем не менее сами не в состоянии создать что-либо подобное, хотя в их распоряжении - все известные им буквы (Кутб). ниспосылает Откровение тебе и темПослание в своей сути одно и то же, независимо от временного периода и от личности посланников, которым оно ниспосылалось (Кутб).
Предшествующие Священные Писания (Дарйабади).
Стиль данного вводного аята показывает, что он был ниспослан, когда царило недоверие, изумление и недоумение, что проявлялось на каждом собрании, в каждом доме и на улицах Мекки, когда люди задавали вопрос: «Откуда он постоянно приносит нам это Откровение? Странно, что он отвергает наши традиционные религии, называя их ложными, отрицает обычаи, которым мы следовали до настоящего времени, провозглашая свое учение истинным и ниспосланным Аллахом!» «Вахи» буквально значит «быстрое, тайное наставление» или «предание», то есть вдохновение, охватывающее мгновенно, о котором никто иной не может знать, кроме того, на которого оно снизошло. Это слово используется для обозначения правильного руководства и наставлений, которыми Аллах, словно молнией, пронзал сердца людей (Маудуди).
которые были до тебя, Аллах великийОн - Всесильный, Всемогущий (Кутб). мудрый!Он ниспосылает Откровение по Своей мудрости, кому пожелает. Все посланники Аллаха, которым было ниспослано Его Откровение, образуют вместе со своими сторонниками единую нацию; она по сути одна, ибо ею управляет один Аллах (Кутб).
Послание исполнено силы и мудрости, и обе эти характеристики проистекают от силы и мудрости Аллаха. В противоположность человеческому могуществу и силе, эта сила по своей природе добра и милосердна; в противоположность человеческой мудрости, эта Мудрость по своей природе совершенна и непогрешима (Йусуф 'Али).

42:4 Значение и смысл

Ему принадлежит то, что в небесах и на земле; Он - возвышенный, великий!Мы не в силах представить себе расстояние, отделяющее Аллаха от Его самых больших созданий. В следующем аяте в связи с этим упоминаются чаще всего небо и ангелы, наивысшие существа, которых мы только можем себе представить (Йусуф 'Али). Далее перечисляются свойства Того, Кто всем своим посланникам ниспослал Откровение: Ему принадлежит все на небесах и на земле, Он - Единый, Великий и Возвышенный. Люди, будучи обманутыми, часто считают, что им принадлежит что-либо по той причине, что оно подчинено ими для пользования, но это не подлинная власть и мощь. Аллах - Единственный Истинный Повелитель и Господь, Который дарует и отнимает, оживляет и умерщвляет, Тот, Который людям может дать все, что пожелает и отказать в том, что пожелает. Он распоряжается всеми Своими творениями (Кутб).

42:5 Значение и смысл

Небеса готовы разверзнуться над Ним«Небеса чуть ли не разверзаются пред Его величием». Чем еще доказать безграничное величие и возвышенность Аллаха, если не картиной огромного неба, разверзающегося пред Ним? (Кутб).
Здесь подразумевается небесный свод или Вселенная, из которых нам, людям, удалось понять лишь малую часть. Она чуть не разверзла свои глубины из богобоязненности и от Его возвышенности и величия, и от беспокойства и милосердия, ощущаемого по отношению к непокорным жителям Земли из-за забвения ими Его величия и возвышенности (Кутб).
а ангелыАнгелы всегда полностью покорны Аллаху, поэтому они должны были чувствовать себя в безопасности, но они непрестанно восхваляют своего Творца из благоговения перед Его величием и могуществом, из страха, что не восхваляют Его с достаточной покорностью и не служат Ему правильным образом (Кутб). возносят хвалу своему ГосподуМала'ика - ангелы, самые благородные и чистые создания, которых мы только можем себе вообразить. С одной стороны, они отражают хвалу и восхищение, испытываемые пред Аллахом, а с другой - все иные свойства Аллаха, что направлены к Его созданиям, то есть прощение и милосердие. Верующие и неверные в одинаковой степени охвачены их заботой и молитвами. Они раскрывают посредством своего бытия и через свои молитвы величие и неизмеримую доброту Аллаха (Йусуф 'Али).
Они молятся о ниспослании прощения обитателям земли, прося простить их за грехи. Ср. при этом суру 40:7 и соответствующие прим. (Кутб).
То есть за всех людей. Существительное «человек» всегда относится к существам, наделенным разумом и сознанием. Ср. также суры 13:6 и 10:11 и соответствующие прим. (Асад).
Мала'ика (ангелы) трепещут, когда слышат бессмысленные суждения человека об Аллахе (подобные тем, например, что Аллах имеет сыновей или дочерей, что ангелы - дочери Аллаха и т. д. ). Они ограждаются от этого, восхваляют Аллаха и молят Его вновь о ниспослании милости тем, кто и самих себя, и Аллаха предали забвению; молятся, чтобы людей сохранили от наказания и дали им новый срок для размышления и покаяния (Маудуди).
и просят прощения тем, кто на земле. О, да! Ведь Аллах - прощающий, милостивый!Только милость Аллаха и готовность к прощению хранит людей от дурных последствий их поступков (Маудуди).
К уже упомянутым свойствам Аллаха, таким, как всемогущество и мудрость, величие и возвышенность, добавляются еще два - готовность к прощению и милосердие. Благодаря таким свойствам человек познает Аллаха (Кутб).

42:6 Значение и смысл

А те, которые взяли себе покровителей помимо НегоЗдесь мы доходим до противоположного свойства - до человеческого неразумия и неблагодарности. Они не могут укрыться от всеохватывающих предначертаний Аллаха и конечного приговора. Решение находится исключительно в руках Аллаха. Посланник не отвечает за поведение людей, ибо созданная Аллахом система оставляет людям довольно места для проявления свободной воли и личной ответственности (Йусуф 'Али).
Этим утешают посланника, указывая ему, чтобы он не слишком беспокоился о них (Дарйабади).
Понятие «аулия» (единственное число «вали») имеет в тексте широкое значение; одно из значений «друг» и «защитник». Согласно Корану, человек считает «вали» того, 1) кто его слушает во всех вопросах, чьи приказания он исполняет и чьему образу жизни и правилам следует во всех жизненных обстоятельствах (ср. также суры 4:118-120 и 7:27-30); 2) чьему руководству полностью доверяет и относительно которого уверен, что тот будет правильно вести его, храня от ошибок (ср. также суры 17:97; 18:17-50 и 45:19); 3) на которого надеется, что тот сможет уберечь его от наказания Аллаха в будущей жизни, если таковая существует (ср. также суры 4:123; 6:51; 13:37; 29:22; 33:65 и 39:3); и 4) кого считает способным защитить его посредством сверхъестественных сил в этом мире, предохранить от беды и искушений и удовлетворить все потребности (ср. также суры 11:20; 13:16 и 29:41) (Маудуди).
Аллах наблюдатель за ними, а ты за них не поручительАллах видит все, что они творят, отмечая их поступки. Он их призовет к отчету и накажет. Задача посланника состоит только в том, чтобы показать людям правильный путь. Их дальнейшую судьбу он не может контролировать и не несет за них ответственности (Маудуди).
И посланник, и верующие могут спокойно продолжать идти своим путем, на который им указало Откровение Аллаха; им не смогут навредить сворачивающие с правого пути, заблудшие и идолопоклонники (Кутб),

42:7 Значение и смысл

И такСмотри также аят 3 выше и соответствующие прим. Здесь устанавливается связь между буквами в начале данной суры и арабским языком, на котором Коран ниспослан, причем связь эта очень ясна, ибо речь идет об арабских буквах и о Коране, ниспосланном на арабском языке (Кутб). Мы внушили тебе КоранВажность ниспослания Корана на арабском языке состоит в том, что людям, которым он был объявлен впервые, он должен был быть ясным и понятным. Смотри следующее предложение (Йусуф 'Али).
Ср. также суру 14:4, где сказано, что посланники всегда приносят послание на языке собственного народа (Асад).
на арабском языке, чтобы увещевал ты мать поселенийГород Мекка. Ср. также суру 6:92 и соответствующие прим. Это, несомненно, мекканский аят. Даже если взять в расчет Киблу, Мекка есть центр ислама, а «все места вокруг нее» означают остальной мир (Йусуф 'Али). Мекке отведено особое место, так как там находится «Древний Дом Аллаха». Согласно воле Аллаха, этот город должен стать центром Его последнего Послания, а Коран ниспослан на арабском языке, чтобы увещевать его жителей и народ, живущий в окрестных городах. Если оглянуться назад и бросить взгляд на обстоятельства и условия, в которых возник ислам, то мы увидим, что Мекка и Аравийский полуостров были самым подходящим, родным местом для последнего Послания Аллаха, содержащего конечные законы для человечества. Арабы как народ могли свободно заниматься торговлей и не имели какой-либо строгой системы правления. Кроме того, арабский язык был настолько развит, столь богат словами и выражениями, что на нем можно было передать Послание Аллаха (Кутб). и тех, кто кругом нее, и увещал о Дне собрания, в котором нет сомненияСамое большое, самое строгое и самое значительное предупреждение, которое часто встречается в Коране, состоит в том, что в День Суда будут собраны все живые существа пред Судом Аллаха, который всех их будет судить. Тогда Он на основе их деяний на земле разделит их на две группы: одна группа отправится в рай, а другая - в ад (Кутб).
Даже если кто-нибудь испытает последствия своих злодеяний в здешней, земной жизни, все равно не избежит того Дня (Маудуди).
Одна часть (их) будет в раю, а другая - в адуЗдесь снова подчеркивается контраст, объясненный во введении к данной суре (Йусуф 'Али).

42:8 Значение и смысл

А если бы Аллах желал, то сделал бы вас единой общинойСр. также суру 5:48 и соответствующие прим. Знамением Аллаха является и то, что Он сотворил нас различными, чтобы испытать нас в процессе совершенствования нашей воли; чтобы посредством правильного поведения и веры мы могли достичь наивысшего уровня развития и наслаждаться дарами Его милосердия и прощения. Поэтому, даже попадая под влияние зла, нельзя раздражаться, а следует держать себя в руках. В противном случае мы потеряем Его милость и лишимся Его защиты (Йусуф 'Али).
Если бы Аллах хотел сотворить человека совершенно иным существом, чтобы свойства и стремления людей были совершенно одинаковыми, то в конце концов все они бы оказались в раю или в аду. Однако Он сотворил человека, чтобы выполнить определенную миссию: быть Его наместником на этой земле. Он сотворен иным, чем ангелы, творящие только добро; шайтаны же творят только зло. Все это указывает на то, что одни люди могут выбрать путь праведности, света и благодеяний, другие же выбирают путь заблуждения, тьмы и злодеяний (Кутб).
но Он вводит в Свою милость, кого пожелает"Когда Он хочет" или "кого Он хочет". Это двузначное предложение часто встречается в Коране. Ср., к примеру, суру 14:4 и соответствующие прим. (Асад).
Он делает это соответственно Своему знанию намерений и поступков Своих слуг. Некоторые заслуживают милости благодаря праведности, а другие - наказания за свои грехи (Кутб).
а у несправедливых нет ни покровителя, ни защитника!Данное предложение в связи с этим имеет три намеченных цели: 1. Если посланника необходимо наставить, например, дать ему поддержку, чтобы он не был печален или обеспокоен из-за упрям- ства и бесстыдства неверных мекканцев. Аллах наделил каждого человека свободой действий, и если кто-либо упорствует, идя дурным путем, пусть он тогда и идет по этому пути. Не будь на то воля Аллаха, Он не посылал бы посланников и Священные Писания, и только одного творческого распоряжения Аллаха было бы довольно, чтобы все люди стали послушны, подобно камням, рекам, деревьям и другим существам. 2. Данное предложение относится и к тем, кто сбит с толку многочисленными религиозными представлениями и поведением человека. Здесь поясняется, что многообразие проистекает по воле Аллаха, так как Он желал дать людям свободу действий, возложив на них и особую ответственность. Ср. также суры 6:148-149, 10:99; 11:118-119, и соответствующие прим. 3. Верующие должны распознать в этом истину о трудностях, которые они должны были преодолеть в своих стараниях распространения Послания. Тот, кто не распознает реальность свободы человека, данной ему Аллахом, иногда сомневается в постепенном прогрессе своих усилий, желая сверхъестественного, что повлияло бы на человеческие сердца; иногда он поддается искушению проводить реформы нездоровыми методами. Ср. также суры 13:31 и 16:91-93 и соответствующие прим. (Маудуди).

42:9 Значение и смысл

Разве они взяли себе покровителейНет большей неблагодарности, чем поклонение лжебогам или поиск защиты у существ, не обладающих никакой мощью; ведь Аллах - Обладатель мощи над всеми существами - всегда заботится о Своих созданиях, об их защите и развитии, давая в их распоряжение все, что служит им на благо (Йусуф 'Али). помимо Него? Ведь Аллах есть ПокровительВыбирать кого-либо другом или защитником - не является делом личного выбора. Другом и защитником может быть лишь тот, кто способен на это, если человек распознает эти его качества. Другом и защитником людей может быть только Тот, Кто оживляет мертвых, Кто может Своим духом вдохнуть в материю жизнь, Кто удовлетворяет всем иным условиям дружбы и покровительства. Избрать кого-нибудь другого вместо Него - есть не что иное, как вещь неразумная и гибельная (Маудуди).
Идолопоклонники взяли помимо Аллаха покровителей, но это ложь. Ведь Аллах - Единственный Покровитель. Он всемогущ, может оживить мертвых и властен над всем сущим (Кутб).
Он оживляет мертвых, и Он властен над каждой вещью!

42:10 Значение и смысл

А то, в чем вы разошлисьВ вопросах веры (Дарйабади).
Начиная с этого аята и до 12-го аята пророку приказано передать сказанное людям. Такая часть текста в Коране иногда вводится словом «кул» («скажи»), но иногда - нет. В последнем случае только из содержания вытекает, что говорящий - не Аллах, а Его посланник или верующий, ангел и так далее, как, например, в суре 1 или 19:64-65 (Маудуди).
- решение его принадлежит Аллаху. Таков АллахВ важных жизненных вопросах люди по-разному смотрят на вещи. Если их взгляды можно свести к эгоистическим намерениям или близорукости, тогда они находятся в разладе с самими собой. Но если они возникли на основании искренних, но ложных представлений, тогда они не должны стать поводом к расколу или сектантству или распространению ненависти и презрения среди людей;- мой Господь, - мой Господь, на Него я положился и к Нему обращаюсьПосланник Аллаха свидетельствует, что Аллах - его Господь, что только Ему надо верить и обратиться исключительно к Нему. Как тогда возможно, чтобы верующие обращались к кому-либо другому, если посланнику ясно указан этот путь? Каждый верующий глубоко убежден, что этот путь абсолютной веры в Аллаха и непоколебимого следования Его словам есть путь спасения (Кутб).
Это можно отнести к прошлому и настоящему. В первом случае это значило бы: «Я верую только в Него и следую Его праведному руководству». В другом случае это значило бы: «Я обращаюсь к Нему во всех жизненных вопросах, ищу убежища только у Него и ищу решения своих проблем только в Его учении» (Маудуди).

42:11 Значение и смысл

Творец небес и земли; Он создал вам супруг из вас самихТайна пола имеет не только физические, но и свои этические и духовные аспекты, - и этим человек отличается от животных. Особо упоминается скот, в отличие от остальных животных, ибо он занимает особое положение по отношению к человеку, служа его нуждам не только в физическом смысле, но и как транспортное средство, являющееся ключом к каждой культуре. Ср. также суры 36:71-73 и 23:21-23 и соответствующие прим. (Йусуф 'Али).
Аллах, ниспославший этот Коран, чтобы Его предписания могли быть мерилом при любом разногласии между людьми, есть Тот, Кто сотворил небо и землю и все, что на них и между ними. Сюда же относится и система размножения людей, а также столь ценного для них скота. Поэтому ясно, что Он лучше всех знает, что является для людей справедливым и добрым (Кутб).
Ср. также суру 16:72 и соответствующие прим. (Асад).
и из животных создал пары. И так Он умножает вас; нет ничего подобного ЕмуХотя Аллах знает все вещи и заботится о них, Он резко отличается от Своего творения, как по Своему знанию, так и по Своим свойствам. Он Один, абсолютный и несравненный (Дарйабади). Он - слышащий, видящий!Предшествующее указание на данные Аллахом функции пола, а тем самым полярность и многообразие, которое можем наблюдать во всей природе, должно подчеркнуть учение о Единичности и абсолютной Единственности. Ср. также суры 6:100 и 112:4 и соответствующие прим. к тексту (Асад). Хотя Он - Единственный и нет никого равного Ему, Его связь с Его творениями в любой момент весьма близка, ибо Он абсолютно все видит и слышит (Кутб).

42:12 Значение и смысл

У Него ключи небес и земли; Он увеличивает и уменьшает удел«Удел», как и в других местах Корана, здесь означает все, что поддерживает и сохраняет жизнь, будь то физическое, общественное, интеллектуальное или духовное. Ср. также суру 10:59 и соответствующие прим. Источник всех даров есть Аллах. Его доброта неисчерпаема, и Он дает всем, но не равномерно, ибо Он в полноте Своего знания и Своей мудрости лучше всех может решить, что необходимо каждому из Его творений (Йусуф 'Али).. Поистине, Он о всякой вещи ведущ!

42:13 Значение и смысл

Он предписал вам в религииСр. также суру 2:256 и соответствующие прим. Поскольку понятие «дин» не может здесь относиться к «религии» в самом широком смысле этого слова - что проистекает из контекста - оно, очевидно, означает лишь этическое и духовное содержание религии. Посредством данного аята тематика возвращается к началу суры, то есть к неизменной тождественности духовного и этического, выступающих основами каждой религии (Асад). то, что Он заповедал НухуИстинная религия, которая с самого начала была ниспослана всем посланникам, - это религия Единобожия, самая старая религия, известная людям (Дарйабади). и то, что открыли Мы тебе, и то, что заповедали Ибрахиму, и Мусе, и ИсеРелигия Аллаха по сути одна и та же, кто бы ее ни передавал, например, Нух, Ибрахим, Муса, Иса (мир им) или Мухаммад (Да благословит его Аллах и приветствует!). Первичный источник - это единство Посланий Аллаха. В исламе оно является институтом, а не просто рекомендацией (Йусуф 'Али). «Соблюдайте (заветы) религииНебесные религии - одна религия, и небесные Писания - одно Писание. Данное Откровение начинается Нухом (мир ему), а заканчивается Посланием Мухаммеда (да благословит его Аллах и приветствует!). За то время было множество пророков, величайшие из которых - Ибрахим, Муса и Иса (мир им) - имели множество последователей во время посланничества Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует!), то есть мекканцев, иудеев и христиан. Аллах всем своим посланникам объявил одну и ту же религию, которой они следовали вместе со своими ближайшими сторонниками, и от которой последующие поколения навсегда отошли - пока не отправил Мухаммеда (да благословит его Аллах и приветствует!) с истинной завершающей религией - исламом (Кутб). и не впадайте в противоречие относительно нее!»Вера, обязанности и религия - это не то, о чем можно дискутировать. Существование сект находится в противоречии с основным принципом религии и единства. Мы должны постоянно стремиться к непоколебимому исполнению обязанностей в вере и к единству среди людей (Йусуф 'Али). Ср. также суры 3:19; 3:85; 21:92 и 23:52 и соответствующие прим. Большинство известных толкователей понимает это как единогласное обращение к экуменическому единству всех религий на основании веры в Единство Аллаха, невзирая на все различия, касающиеся определенных практических заповедей, принятых различными обществами, заповедей, отвечавших их условиям (Асад).
Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует!) не является основателем какой-либо новой веры, и другие посланники тоже не являются основоположниками отдельных религий. Они объявляли об одной и той же Истине. Разделения могут возникать по различным причинам: 1. если в религию вносить посторонние элементы; 2. если выпустить факты, являющиеся существенной частью религии; 3. если вокруг существенных принципов религии возникнут ошибочные интерпретации и 4. если важнейшее будет провозглашено второстепенным, а второстепенное - важным. Разделения подобного рода возникали в виде спорных вопросов в обществах во время посланника, а позднее образовывались конфессии и секты, развившиеся в совершенно иные религиозные системы, последователи которых уже более не знали, что они когда-то принадлежали к одному источнику. Подобные разделения не имеют ничего общего с допускаемыми и разумными различиями в мышлении, являющимися совершенно естественными сопутствующими явлениями серьезного и искреннего изучения Священных Писаний и исследования законов (Маудуди).
Тяжко для многобожников то, к чему ты их призываешь!Единство, бескорыстие, любовь к Аллаху и к людям - все это несовместимо с самовосхвалениями, неправедным угнетением ближних, поклонением кумирам и неправильным поведением по отношению к окружающим людям. Хотя послание о единстве полностью отвечает образцу, по которому Аллах сотворил нас, - тем, кто любит свое собственное «я» и ложь, это воспринять трудно. Однако милосердие открыто каждому, и всякий, кто обратится к Нему, не останется без праведного руководства (Йусуф 'Али). Арабским обожателям кумиров в Мекке и окрестностях, утверждавшим, что они являются потомками Ибрахима (мир ему), было особенно тяжело принять столь ясное, новое Послание (Кутб). Аллах избирает к Себе, кого пожелает, и ведет к Себе, кто обращается (повинуясь Ему)Арабам, поклоняющимся идолам, было тяжело принять, что Послание ниспослано Мухаммаду (да благословит его Аллах и приветствует!), человеку из их собственных рядов, ибо они хотели, чтобы его принял кто-либо из людей именитых. Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует!) все же обладал соответствующими свойствами, а кроме того, он и им был известен как честный и искренний человек. Им трудно было принять то, что он требовал от них оставить поклонение идолам, на чем основывалась их сила, и поклоняться Одному Аллаху. Кроме того, им было неприятно и то, что их непосредственные предки находились в заблуждении (Маудуди).

42:14 Значение и смысл

А они впали в разногласияПротивно тому, что им было приказано (Дарйабади). только после тогоНе из-за неразумных подробностей в послании (Дарйабади).
После того, как они узнали, что Аллах Один, и Послания, с которыми приходили Его посланники, по сути были одинаковы. Ср. также суры 2:213 и 23:53 и соответствующие прим. (Асад). Причина расхождения состояла в бахвальстве, самодурстве, взаимном соперничестве, стремлении обескуражить и ущемить других, а также в жажде богатства мира сего и влияния. Там, где почитается только Аллах, где следуют Его закону, там нет места для людей, жаждущих власти; это и побудило их изыскивать новые философии и учения, чтобы подчинить себе искренних верующих (Маудуди).
как пришло к ним знание, по злобе между собойСр. суру 2:213. Если кто-либо отказывается принять истину после того, как она пришла к нему, то только из-за надменности или зависти (Йусуф 'Али).
Среди них не было единства не по неведению или не потому, что они не знали об общей основе, связывающей их с их верованиями и пророками; они разошлись после того, как к ним пришло знание. Они препирались и расходились из-за жадности, зависти и несправедливости (Кутб).
Знание о единобожии и истинной вере (Дарйабади).
Аллаха, таким образом, нельзя ни в чем упрекать; следует упрекать тех, кто оставил ясные основы религии и указания Его законов, создав собственные конфессии (Маудуди).
А если бы не было прежде слова от твоего Господа отсрочить им наказание до определенного срокаСр. также суру 10:19 и соответствующие прим. Решение Аллаха оставило определенную свободу, в рамках которой существует возможность познания и покаяния. Если бы это было не так, зло было бы сразу наказано, и все вопросы сразу же решены. Даже если люди отвергают истину из собственной выгоды или непокорности, они тоже имеют эту свободу. Может быть, они еще познают (Йусуф 'Али). то было бы решено между нимиИз-за тирании и взаимных препирательств они заслужили немедленное наказание Аллаха, но Он дает им - так Он решил наперед - время на размышление. Истина осуществится и победит, а грехи будут исправлены (Кутб).. И поистине, те, которые наследовали ПисаниеНеверные того времени (Дарйабади).
Это, по-видимому, относится к Евангелию и его последователям в более поздние времена (Асад).
после них, - они в сомнении и колебании относительно негоСр. также суру 14:9 и соответствующие прим. Здесь говорится о последователях более ранних религиозных Писаний в поздних поколениях. Что касается иудеев и христиан во время деятельности посланника, то мы можем видеть, насколько истинно то, что они разделились на разные секты, ненавидевшие и преследовавшие друг друга. Ислам пришел, чтобы объединить их, и это произошло. Нынешние конфессии иудеев и христиан возникли в более поздние времена (Йусуф 'Али).
В пятом и шестом веках цивилизованный мир был на грани краха, ибо религиозные учения, образовавшие культуры, потерпели крушение, и не возникало ничего нового, что могло бы заменить их. У человека создавалось впечатление, что плоды прогрессивной человеческой цивилизации, насчитывающей уже четыре тысячи лет, на грани разложения, а человечество снова вернется к дикости и хаосу без закона и порядка. Системы, которые оставило христианство, вели к разъединению и разложению вместо того, чтобы укреплять единство и мировой правопорядок. Цивилизация выглядела тогда наподобие огромного дерева, ветви которого закрыли всю землю, дерева, которое подвергалось постепенному гниению. В те времена хаоса родился человек (имеется в виду Мухаммад - да благословит его Аллах и приветствует!), объединивший мир (G. H. Dinesan, Эмоции как основа цивилизации. ) (Кутб).
Они сомневались, действительно ли послание ниспослано Аллахом, и существует ли вообще Откровение Аллаха (Асад).

42:15 Значение и смысл

Поэтому призывай (к исламу)Невзирая на их различия (Дарйабади).
На основании этого разрыва с первоначальным единством человеческих религий (Асад).
и будь стоекЗадача ислама уже показана в данном аяте: 1. Чем больше конфликтов и сектантства в мире, тем нужнее послание о единстве. 2. Он должен неуклонно следовать по своему пути. 3. Он не должен допускать влияния на него светских или политических взглядов. 4. Он должен быть чувствителен и быть направлен непосредственно к Аллаху и Его Откровению. 5. Как религия мира и единства, он должен справедливо рассудить между конфликтующими сторонами (Йусуф 'Али). как повелено тебеНепоколебим в послании, как и до сих пор. Это прежде всего обращено к посланнику (Йусуф 'Али). и не следуйЧтобы быть небрежным или допускать компромиссы (Йусуф 'Али). за их страстямиИли «своим низменным порывам», то есть не принимай никаких перемен с целью понравиться им и не давай воли своим «причудам», предрассудкам или незнанию в надежде, что они тогда последуют за тобой. Кто хочет этого, всегда может выбрать первоначальную, чистую религию Аллаха, причем в своих собственных интересах (Маудуди). и скажи: "Я уверовал в ПисанияДругими словами: «Я не стану вызывать, подобно другим, новый раскол, но уверую во все Священные Писания, ниспосланные Им» (Маудуди). которые ниспослал Аллах; мне повелено быть справедливым между вами!Это значит, что я должен побудить вас вести себя по отношению друг к другу терпимее - это очевидный намек на обиды, стоящие на пути к взаимопониманию различных сект и конфессий всех объявленных религий (Асад).
Данное предложение имеет различные значения: 1. Я должен совершенно беспристрастно вести себя и не должен иметь никаких предрассудков против любых сект; следует одинаково вести себя
со всеми людьми, то есть отношение должно быть основано на справедливости и равенстве, причем надо поддерживать всех, следующих за Истиной, даже если они чужды мне; надо противостоять всем, кто следует за ложью, даже если б речь шла о моих близких родственниках. 2. Нет места особым привилегиям в системе Истины, принесенной мною. И для меня самого нет какого- то особого места. 3. Я должен осуществить справедливость в мире и положить конец неправедности (Маудуди).
Аллах - наш ГосподьЗадача ислама получает здесь дополнительные черты (ср. выше примечание 47; здесь перечисление продолжается): 6. Аллах, о котором говорится в исламе, не есть эксклюзивный Бог, но Господь миров, Господь всех людей, в которого они уверовали. 7. Наша вера - это не вера на словах, это действие, являющееся решающим, и каждый из нас имеет личную ответственность за свои собственные поступки. 8. Нет никаких причин для распрей, ибо мы провозглашаем единство, Истину и будущую жизнь. 9. Если возникнут сомнения, то Аллах - конечный Судия и Его Трон является нашей целью (Йусуф 'Али). и ваш Господь; нам - наши деяния, вам - ваши деянияКаждый из нас отвечает за собственные поступки. Когда творите добро, вам оно идет на пользу, а не нам. Если творите зло, вы будете отвечать за его последствия, а не мы. Подобная мысль подчеркивается в Коране в различных местах (Маудуди). Нет причин для спора между нами и вамиВсе передается Аллаху, которому надлежит принять окончательное решение об этом (Кутб).
Мы сделали все, что смогли, представив разумные аргументы. Препирательства не имеют никакого смысла, и у нас нет намерений препираться далее (Маудуди).
Аллах соберет нас, и к Нему возвращение!"Все мы возвращаемся к Нему (Дарйабади).

42:16 Значение и смысл

А тем, которые препираются о (религии) Аллаха после того, как (люди) приняли Его религию, было отвечено - доводы их ничтожныЕсли кто-то пытается со своими бессмысленными аргументами противиться своему Господу, то его аргументы не будут иметь никакого веса. После краха и напрасного труда на земле его ожидает в будущей жизни гнев Аллаха и Его наказание (Кутб). перед их Господом, а на них - гнев, и им - наказание сильное!Когда уже многие откликнулись; кто препирается - те неверные, пытающиеся поразить верующих в самое сердце, ибо те приняли веру в Аллаха как путеводный свет. Подобные препирательства бессмысленны. Внутренний духовный опыт невозможно подорвать диалектическими нападками. Наоборот, подобные дискуссии бумерангом возвращаются к тому, кто начал препирательство. Гнев Аллаха в этой жизни направлен против них, и неизбежно наказание в будущем - за их злые козни против Истины (Йусуф 'Али).

42:17 Значение и смысл

Аллах - Тот, Который ниспослал Книгу с истиной и весами«Мизан» - весы, мера, (Йусуф 'Али).
Послание подобно весам, инструменту, который Аллах дал в наши руки, чтобы мы могли взвешивать все моральные поступки и остальные вопросы правильного или ошибочного поведения. Мы должны быть последовательны в этом. День Суда может прийти в любой момент; возможно, он очень близок, и мы должны быть готовы к этому. Весы могут относиться и к данной Аллахом способности различения праведного от неправедного (Йусуф 'Али).
Аллах ниспослал нам Писание и справедливость, сделав их критерием принятия решения в разногласиях между последователями прежних вероучений и споров, возникших из-за разногласий во мнениях и страстях людей. Аллах сделал абсолютную справедливость основой Своего Шариата. Неукоснительная справедливость подобна весам. Она - мерило ценностей, прав и поступков (Кутб).
Ср. также суру 57:25 и соответствующие прим. Поскольку Аллах Сам дал людям мерило посредством Откровения, чтобы мы могли различать истину и ложь, то бессмысленно препираться касательно Его знания, Его атрибутов и Его последнего Суда (Асад).
А почем тебе знать, может быть, (Судный) час близок!Кто хочет покаяться, тот должен это сделать безотлагательно, не теряя ни минуты на иллюзии, что День Суда от нас далеко (Маудуди).
В данном аяте тесная связь устанавливается между Истиной в ниспосланной Книге и ее справедливостью, и Судным часом. Ибо Судный час является временем, когда воцарится справедливость, и творениям будет обеспечен справедливый Суд. Однако люди о том не желают ничего знать (Кутб).

42:18 Значение и смысл

Торопят с Судным часом те, которые не веруют в негоНеверные не верят в День Суда, высмеивая его. Они даже бросают ему вызов. Тройной ответ на это мы можем найти в суре 13:6 и в соответствующих сносках. У верующих дела обстоят по-иному, они знают, что будущая жизнь - это плодоносная реальность, и потому готовятся к ней. Они ясно видят, на каком ошибочном пути находятся божества (Йусуф 'Али).
Это относится не только к неверным времени посланника, когда они хотели, клевеща на Аллаха, ускорить наступление Дня Суда, но и содержит указание на неверующих всех времен, которые без какого бы то ни было доказательства за или против категорически отрицают любую мысль о воскрешении и Суде (Асад).
. А те, которые веруют в него, боятся его и знают, что он - Истина. О да! Ведь те, которые сомневаются в Судном часе, конечно, в глубоком заблуждении.

42:19 Значение и смысл

Аллах благ«Латиф»: «дружеский», «милостивый», «понимающий», дающий Свои дары по потребностям принимающих их. Ср. также суры 22:63 и 12:100 и соответствующие прим. (Йусуф 'Али). к Своим рабамСлово «рабы», кажется, охватывает здесь всех людей, праведных и неправедных, ибо Аллах заботится обо всех (Йусуф 'Али).
Независимо от того, покорны они Ему или нет (Дарйабади).
Он дарует удел«Удел»: для всех их потребностей - физических, психических, моральных, духовных и т. д. «Кому пожелает» - следует понимать не в буквальном, а в модальном смысле. Аллах заботится обо всех, но соответствующим образом, согласно Своей мудрой воле и плану, а не по особым человеческим требованиям. Он может позаботиться обо всех, ибо Он обладает совершенным могуществом и может осуществить Свою волю. Дальнейший комментарий мы находим в следующем аяте (Йусуф 'Али).
Он заботится о праведных и неправедных, верующих и неверующих (Кутб).
кому пожелает. Он - сильный, великий!Его система заботы функционирует посредством Его собственной мощи. Никто не в силах изменить это или силой что-либо отнять, или помешать Ему позаботиться о ком-либо (Маудуди).

42:20 Значение и смысл

Кто стремится к посеву для будущей жизниТем, кто старается здесь готовиться к будущей жизни (Дарйабади). тому Мы увеличим его посев, а кто желает посева для ближнейТем, кто все свои усилия направляет на материальный аспект жизни (Дарйабади)., - Мы дадим ему его, но нет ему в буду- щей жизни никакого удела !Это сравнение происходит из крестьянской жизни; крестьянин вспахивает и готовит землю, потом сеет семена и в требуемое время пропалывает, а потом собирает урожай. Что посеешь, то и пожнешь. Аллах, однако же, духовные плоды увеличивает во много раз. Те, кто занимается бессмыслицами мира сего, получают свои плоды в этом мире, но духовная жизнь остается для них закрытой (Йусуф 'Али).
Согласно намерениям и поставленной цели, следует и разница в поведении; существует значительное различие между жизнью того, кто трудится во имя будущей жизни, и того, кто работает исключительно во имя плодов здешней жизни. Аллах соответствующим образом определил, что усилия должны иметь различные результаты и последствия, хотя место той и другой деятельности находится на этой земле (Маудуди).